14歳の自分に衝撃の事実を告げてください

There is/are ~の使い方について質問します。

例:There is a book on the desk.
 
このことを言うのに A book is on the desk.と言っては間違いなのでしょうか?
A book is on the desk.のような言い方は普通しないものなのでしょうか。

それと、There is/are~は日常会話の中で、例えばどんなシーンで使われますか?
下のようなことを言う時に、There is/are~は使いますか?

1:「電子レンジの中に、コロッケがあるからね!」
2:「帰り道に、道路にコロッケが落ちてたよ。」
3:「こら! あなたのベッドの下に、1週間前のコロッケがあったわよ!」

よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

<A book is on the desk.と言っては間違いなの


間違いと言い切れるかどうかは分かりませんが、使わないほうが良いようです。
説明は以下を参照して下さい。
http://www.alc.co.jp/eng/grammar/faq/13.html

There is a book on the desk: OK
There is the book on the desk: No
The book is on the desk: OK
A book is on the desk: No

では、

参考URL:http://www.alc.co.jp/eng/grammar/faq/13.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考URLを見たら、まさに私がここで質問しているのと同じことについて書いてあってビックリ(しかも偶然にも、例文まで同じではないですか)!
どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/03/17 00:04

まず,thereを用いる場合は,存在自体を問題にしています。

ある場所に何かがあるか,ないかを言うときで,日本語では,「...に...がある」という感じです。用いない場合は,存在を前提として,どこにあるか(または,ないか)に注目しています。日本語では「...は...にある」という感じです。定冠詞theが付いている場合や,固有名詞の場合は,通常,後者になります。「机の上に本がある」というのは,前者でThere is a book on the desk.が普通です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
よくわかりました。

お礼日時:2005/03/17 00:16

自信はないですが、こう思います。



There is a book on the desk.
机の上に本があります。

A book is on the desk.
机の上の本。

場所を指すのか、本を指すのかによって使い方が違いますよね。
「机の上にある本はおもしろい」ということであれば、
The book (which) is on the desk is interesting.
「おもしろい本が机の上にある」ということであれば、
There is a interesting book on the desk.
かな、と思います。微妙にニュアンスが違いますよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2005/03/17 00:13

1:「電子レンジの中に、コロッケがあるからね!」--- There is a croquette in the microwave oven.


2:「帰り道に、道路にコロッケが落ちてたよ。」--- I saw a croquette on the street on the way back home.
3:「こら! あなたのベッドの下に、1週間前のコロッケがあったわよ!」--- Hey, there was a one week old croquette under your bed!

-------------------
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
なるほど~~

この2の場合に、There was a croquette on the street on the way back home. と言うのは不自然なのでしょうか?
もしよろしければ、その理由を教えていただけないでしょうか?

お礼日時:2005/03/17 00:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!