A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
この英語はアマゾンで買う中国製品に付属の日本語説明書によくあるヘンな日本語と同列のヘンな英語です。
英語を多少かじった中国人が適当に英訳したものと思われます。この魯迅の言葉は中国語のサイトでは「所谓天才,只不过是把别人喝咖啡的功夫都用在工作上了」と紹介されており、これをdeepLで英訳すると "The so-called genius is just putting other people's coffee time into work." となり疑問は晴れます。
ご回答有難うございます。
中国語の原文まで調べていただき有難うございます。
英訳が適当でないということfですね。
提示した文が、原文と同意の英語ネイティブの正しい英訳なら、その解説が知りたいところですが、英訳自体が適当でないというように理解いたしました。
No.2
- 回答日時:
>①「天才のいるところでは、」から、「天才は天賦のものではなく」とい>う解釈になるのか
>②どこにも時間という表現が出てこないのに、workが「~間も」という解>釈になるのか
要はこれを「意訳」と言います。Where there is・・・以下の文章の言わんとするところは「人がコーヒーを飲んでいる間も惜しんで働いたから天才となったのだ」と言うことです。その裏には「天才としての才能は元々あったものではなく、自分のコツコツと積み上げた努力で勝ち取ったんだ」と言う気持ちが見え隠れするでしょう。私は原文の中国語も参考にしたかったのですが、見当たらないので英語から訳しました。
言葉の翻訳は、言語がもともと異文化であるため、文章に沿って訳そうとしても難しい場合があります。ましてや中国語→英語→日本語と重訳されているので、元の意図するところをくみ取る必要があるわけです。
No.1
- 回答日時:
中国語の原文を探しましたが、見つかりませんでしたが解説します。
直訳すると
「天才のいるところでは、私はいつも他人がコーヒーを飲んでいる間も働いた」となり、これは「天才は天賦のものではなく、他人がコーヒーを飲んで(休憩して)いる間も、私は(寸暇を惜しんで)働いたものだ。」となり、コンパクトな日本語にすると、上の表現になります。
ご回答有難うございます。
>「天才のいるところでは、私はいつも他人がコーヒーを飲んでいる間も働いた」となり、これは「天才は天賦のものではなく、他人がコーヒーを飲んで(休憩して)いる間も、私は(寸暇を惜しんで)働いたものだ。」となり、
次の点ご教示願います。
①「天才のいるところでは、」から、「天才は天賦のものではなく」という解釈になるのか
②どこにも時間という表現が出てこないのに、workが「~間も」という解釈になるのか
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 提示文の解説依頼について 23 2022/11/14 09:50
- 英語 提示した名言の解説について(unless節) 3 2022/12/15 10:30
- 英語 提示文の構造について(名詞+be that V?) 2 2023/05/19 09:46
- 英語 提示分の"with"の使い方等について 1 2022/08/23 10:40
- 英語 a life of purposeが「目的のある人生」の訳になる理由について 11 2023/07/26 09:37
- 日本語 は / が について 7 2022/10/18 11:14
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce (大学名) in the 1 2022/05/17 16:54
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 提示した名言の表現と解釈について(all life is a chance及びdare) 3 2023/06/15 09:38
- 英語 when節の譲歩表現の可不可について 3 2023/06/06 09:26
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英訳の質問です
-
every other dayでどうして「一...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
日本語に訳すと??
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
ホームアローン2で、家族に見守...
-
突然ですが、「草食系男子」と...
-
It is 時 before SV
-
I'll get you とは
-
一行だけ訳せません。
-
come in many colorsを訳したら...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
コミットの意味って…
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
「save the last Dance for me...
-
Are You Gonna Go My Way って...
-
"the second star to the right...
-
exercise improves both self-r...
-
「Buy One Get One 50% Off」の...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
ナスカンを英語で言うと
-
コミットの意味って…
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
I'll get you とは
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
keep hope aliveってどゆ意味で...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
生産課
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
"the second star to the right...
-
一行だけ訳せません。
-
You are always gonna be my lo...
-
季節の前に付ける前置詞は「in...
-
日本語に訳すと??
-
LOVER SOULってどういう意味で...
おすすめ情報