単純な事をお伺いしますが、ご回答いただければ幸いです。

衣類という意味のClothingのthの発音は、Zヅに近いものですか?クロージングと発音しますか?そうすると、閉めるという意味のClosingと同じでしょうか?それとも、濁らないクローシングでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

 ほとんどネイティブと同じ発音を持つ者です。

他の回答者の方の言われる通り、clothing の th は濁音です。この th は、ザ行とダ行の中間の音だと説明することができます。that であれば、舌先を上の歯茎の裏に付けて、「ザッ」と発音します。つまり、口の形や舌の位置は「ダ」を発音するときと同じでありながら、のどでは「ザ」と発音する要領です。練習方法としては、何度も「ダ」を繰り返しながら、のどだけを「ザ」の音に変えていくのが良いでしょう。
 clothing は、発音としては、「クロージング」よりも「クローディング」の方が近いと思います(実際の発音とは微妙に違いますが)。
 ちなみに clothes(衣服) は、close と発音が同じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご質問に答えていただきました皆様、ありがとうございました。これで、すっきりしました。

お礼日時:2005/04/21 11:40

th ですので,「ス」や「ズ」とは違います。

その点は回答が出ていますので,濁るか濁らないかについて説明します。
cloth「布」という名詞は「クロ(ー)ス」と発音しますが,
clothe「着せる」という動詞は「クロウズ」と発音します。「ス」「ズ」の他,「オ(ー)」と「オウ」という母音も,名詞の場合と異なってきます。
clothing というのは,この動詞の ing 形ですので,
「クロウジィング」(ジは皆さんのおっしゃる th の音です)となります。
    • good
    • 0

発音記号を見てみてください。


「clothing」は濁りますが、「closing」とは違います。
無理矢理カタカナで書けば「clothing」は「クロウヅィング」、「closing」は「クロウズィング」でしょうか。
「clothing」の濁り方は、「the」と同じで、下記の「THの音」というところが参考になるかと思います。

参考URL:http://www.winwin.ne.jp/~ichikawa/serial/serial. …
    • good
    • 0

クロージングです。

厳密に言うと、ズィという感じですが☆
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q●質問1.日本での、韓国語や中国語の発音指導というのはしっかりされてい

●質問1.日本での、韓国語や中国語の発音指導というのはしっかりされているのでしょうか?


英語の発音指導の問題が指摘され続けて久しいですが、おそらく受験にパスするために発音の良さが必要ないので、当然学校で発音教育が後回しにされる(又は教える時間がない)からでしょう。


一方、英語以外の言語は、特に受験目的ではないので、発音指導に関しては、英語よりよっぽど重視されてるのではないかと思うのですがどうでしょう?


●質問2.一般に、韓国語の発音と中国語の発音では、日本人にとってはどちらが難しいと言われているでしょう?


※ 言語学的根拠は無くてもいいです。一般に、どのように思われているか、どのようなイメージがあるかを知りたいです。

Aベストアンサー

●質問1.日本での、韓国語や中国語の発音指導というのはしっかりされているのでしょうか?
されてない
これはほかの言語も同じ

●質問2.一般に、韓国語の発音と中国語の発音では、日本人にとってはどちらが難しいと言われているでしょう?
中国語

Qwith の th は濁るのと濁らないのと、どちらが多数派?

よろしくお願いします。
ネイティブの英語の発音に詳しい方からのご回答を希望します。


with という単語の発音ですが、
私が中学のときにNHKのラジオ講座を聴いていたら、アメリカ人講師が、th を濁らせずに「ウィす」と発音していたので、それが標準的な発音だと信じていました。
「with me」は、「うぃふみー」みたいに聞こえていました。
th を濁らせる「ウィず」という発音もあることを知ったのは、かなり後になってからのことです。
辞書を引くと、「ウィず」「ウィす」の両方が書かれていて、そして、必ずと言っていいほど「ウィず」のほうが左側、つまり第一候補になっています。
ちなみに、3年ぐらい前に甥っ子が使っていた中学校1年の教科書を見せてもらったら、「ウィず」の発音の方しか載っていませんでした。


それから、もう一つ、if の発音です。
NHKの英会話講座で、
"I wonder if I ・・・"
という表現を習ったとき、アメリカ人講師が
「アイ・ワンダリヴァイ・・・」
というふうに、明らかにfをvに濁らせて発音していました。
もしかしたら、決まり文句のお決まりの発音として、そういう発音になっているのかな?とか思っていました。


そこで質問ですが、

ネイティブの発音においては・・・

1.
with の th は、濁るのが多数派ですか?

2.
"I wonder if I ・・・" という言い回しにおける if の f は、濁るのが多数派ですか?


ちなみに、自分で調べたところ、下記を見つけました。
ポーランドのサイトのようなので、いまいちですが。
http://www.antimoon.com/forum/2002/8.htm

よろしくお願いします。
ネイティブの英語の発音に詳しい方からのご回答を希望します。


with という単語の発音ですが、
私が中学のときにNHKのラジオ講座を聴いていたら、アメリカ人講師が、th を濁らせずに「ウィす」と発音していたので、それが標準的な発音だと信じていました。
「with me」は、「うぃふみー」みたいに聞こえていました。
th を濁らせる「ウィず」という発音もあることを知ったのは、かなり後になってからのことです。
辞書を引くと、「ウィず」「ウィす」の両方が書かれていて、...続きを読む

Aベストアンサー

在米16年のものです。

普通の会話の中でwithのthをしっかり発音するネイティブって、よほどその部分を強調する文章でもない限り、あまりいないと思います。
そもそも、thの発音はカタカナでは表現できないし、「ス」でも「ズ」でもありませんしね。
舌の先をほんのちょっと、自分にだけ聞こえるような感じで前歯の裏につければそれでOKなんですよ。

I wonder ifのifをにごらせる人はあまり聞いたことありません。

個人における発音の小さな小さな違いというのは、実際に会話をするにあたってたいした問題にはなりません。
要するに英会話は全体を聞き取って内容を理解するのであって、細かいところはたとえネイティブでも気にしていないと思います。
たとえば同じ英語のネイティブスピーカーであっても、出身地によって発音が若干違う場合などもありますしね。

Qシニアのおじさんです。発音の指導の上手な先生を見極める方法をお尋ねした

シニアのおじさんです。発音の指導の上手な先生を見極める方法をお尋ねしたいのですが。

先に、中国語の良いスクールをお教え頂きたく質問させて頂いたものです。その節はご回答ありがとうございました。(http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6286187.html)

この11月に丸1カ月休暇を取ることが出来ました。それで、これまで、中国や台湾に何回か観光旅行をしていたのですが、一念発起してゼロから中国語を習得しようと決心をばいたしました。

ところが、上海に観光で訪れた際にたまたま飛行機で隣合わせになった上海在住の中国人の方で、日本の大学で中国語を教えている先生からアドバイスを受けました。
中国語は発音が難しいので絶対に独学はいけない、変な癖がついてしまい、自分では正しく発音しているようでも骨伝導なので間違った発音を覚えてしまう、教え方の上手な先生を探して教えてもらいなさいと言われました。

さて、どのようにしたら、そのような先生を見つけることが出来るか分かりません。
そうこうしているうちに、飛行機は着陸し、肝心な点を聞き洩らしてしまいました。

とりあえず、明日(11月2日)の夕刻に、ある中国語スクールで無料体験レッスンを受けることになりました。

そこで、お尋ねしたいのですが、発音の指導の上手な先生を見極める方法はありますでしょうか。

当方はビジネス中国語の習得を目指している訳ではなく、日常会話や旅行中国語会話を習得したいと思っております。外国の方とお話しするのが好きで、日常英会話は出来ます。

ところが、中華料理が大好きで、連れも旅行が好きなこともあり、中国や台湾などをたびたび訪れます。ホテルなどでは英語で会話するのですが、どうしても、現地の人との会話となると、ジェスチャーや筆談を駆使して意思疎通を図ることになってしまい、歯がゆいのですね。

飛行機で隣り合わせになった上海の日本の大学の先生は、発音の教え方の上手な先生に習った方が良いとおっしゃいました。

その発音の指導が上手な先生を見極める方法が思いつきません。

どうか、お知恵を拝借したく、質問させて頂いた次第です。

よろしくお願いします。

シニアのおじさんです。発音の指導の上手な先生を見極める方法をお尋ねしたいのですが。

先に、中国語の良いスクールをお教え頂きたく質問させて頂いたものです。その節はご回答ありがとうございました。(http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6286187.html)

この11月に丸1カ月休暇を取ることが出来ました。それで、これまで、中国や台湾に何回か観光旅行をしていたのですが、一念発起してゼロから中国語を習得しようと決心をばいたしました。

ところが、上海に観光で訪れた際にたまたま飛行機で隣合わせになった上海...続きを読む

Aベストアンサー

見極める事は出来ないと思います・・・
ただ、ポイントは・・・
1、日本語=日本を熟知して、喋り会話も日本人並の教師なら、的確に伝授して貰える可能性は高い・・・日本人同様の衣食住の生活者。(日本語能力検定試験1級合格者だからと安心しない事!単なるペーパー試験に合格しただけで、まともに、会話が出来る中国人は少ないのが現実です)
2、ハッキリと駄目だしをしてくれる教師。(適当にされたら初級者には解かりませんので、厳しく指導してくれる人方)
3、中国人、小学生同様の発音練習を指導してくれる方。(中国で使われている教科書を、基に学習出来れば最良です)
4、根気の在る方・・・此れに尽きると思います!

貴殿は英会話が出来るので、英語アクセントで、4声音と舌の使い方を真似て、反復練習るだけで早く覚える事が出来ると思います。(現に、英語圏の方々が早く中国語をマスターするのは、カタカナ、ローマ字が在りませんので邪魔される言語が無いからです)

以前、私が学んだ時に言われたのが、日本人を捨てろ外国人に成り切れ!・・・英会話が出来れば、外国人に成り切って、4声音を恥ずかしがらずに出す事が肝要。(英語的発声)
何の参考にも成っていないと思いますが、教師に遠慮せず、求め続ける事だと思います。
頑張って下さい!(加油!)

見極める事は出来ないと思います・・・
ただ、ポイントは・・・
1、日本語=日本を熟知して、喋り会話も日本人並の教師なら、的確に伝授して貰える可能性は高い・・・日本人同様の衣食住の生活者。(日本語能力検定試験1級合格者だからと安心しない事!単なるペーパー試験に合格しただけで、まともに、会話が出来る中国人は少ないのが現実です)
2、ハッキリと駄目だしをしてくれる教師。(適当にされたら初級者には解かりませんので、厳しく指導してくれる人方)
3、中国人、小学生同様の発音練習を指導して...続きを読む

Qリスニング上達のコツを教えていただけたら幸いです。

僕は受験を控えた高3です。来年からセンター試験で英語のリスニングが導入されます。二次でもリスニングがあります。(東京外国語大)
ですがリスニングは全く出来ません。どうすればいいのですか?とりあえず今は単語帳のCDとかを聞いてるだけです。ですが一向に伸びる気配がありません。
まず英語の発音から勉強するべきなのでしょうか?ちなみに発音記号のことなどは全くわかりません。

Aベストアンサー

レベルが解らないので的額にはお答えできないかも知れませんが、
ディクテーション(書き取り)を1日例えばTOEICなどの会話文、NHKの基礎英語のCDなどをテキストを見ずに(1回1分から1分30秒くらいのもの)聞き取れるまで(最初は15回、20回聞いても解らないところが出てきますがここが限界というところまで)何度も聞いてください。聞きながら書いてください。それは1日20分くらいで十分です。もう全て自分の限界まで聞き取ったと思うところでテキストを見る.その後音読をCD聞きながら10回(シャドーイング)すると聞き取れなかったところが明確になりその音を又聞きなおす.コレをすると結構力がつきます.

それと発音記号の勉強は将来役に立ちます.ぜひやってみてください。

Qフィリピン人の英語教師の発音指導について

私はこの2年位、オンライン英会話で英語を勉強してきました。今まで、何度か混乱したことがあり、それについて今日は相談を聞いていただきたいです。それは、フィリピン人の先生の大半は、自分の発音が絶対だと思っていて、他の読み方を知らないんじゃないのかなということです。今までの実例を挙げると、

1 fifth ある先生はフィフトゥ、ある先生はフィス、と発音し、他の発音を間違いだとします。
     私がフィフス(スはθとして)発音しても、何度もやり直しさせられます。
     え~!フィフスじゃないんですか???

2 often フィリピン人の先生の前では、オーフェンと発音しないと間違いだとされがちです。
     でも、オフトゥンでもいいですよねえ?イギリス英語ではそうですよねえ?

3 dilemma これも2と同様ですが、ダイレンマと発音すると、訂正されます。

などがありました。やはり、先生側の知識不足なのでしょうか?ときどき、電子辞書が間違っているのかもと思ってしまうときがあります。

Aベストアンサー

私は、treeとthreeの発音の違いでフィリピン人ともめたことがあります。(笑)
その先生がどんな資格を持っているか聞いてみましたか?
フィリピン人のほとんどは英語を話せます。が、完全にではありませんし、発音と文法は我々日本人が勉強したのとはかけ離れています。

フィリピン人が英語を話せるのは、本国の義務教育もありますが、教える先生の発音はデタラメです。
米軍がフィリピンを占領していた時代に英語教育がなされましたが、当時フィリピンに赴任する兵士は米国の田舎出身者が主でした。つまり、日本でいう「田舎のなまり」をそのまま伝えました。それが脈々と受け継がれ、だから発音がめちゃくちゃなのです。
フィリピン人でもUP(University of Philippines)等の有名大学で英語を勉強し卒業している人はきっちりしてますよ。

なお、フィリピンの日常会話で現在完了形やら、過去完了形やら、仮定法過去等々は使うことは皆無ですから。。。

Q英語の選択問題を解いてみました。見ていただけると幸いです。また、日本語

英語の選択問題を解いてみました。見ていただけると幸いです。また、日本語訳をしていただけるとたすかります。やってはありますが自信がないもので…よろしくお願いします。
I am writing to complain about the awful service I have received ( 1:B ) signing up two months ago for your Route I broadband package.
( 2:D ) I was told before I joined that connection was free, I was charged $99 “connection fee” on my first bill. I called the Customer Service hotline to complain, but the line has been permanently ( 3:C ), and I haven’t been able to get through at all.
I ( 4:A ) several messages but am still waiting for a reply.
I am also very disappointed at the slow speed, which is far worse than with my previous provider. What’s more, on many occasions there is no connection at all, and I can’t get online, I have even bought a new computer, but these problems (5:A) improved at all. The ( 6:D ) of service has fallen well below my expectations. I am totally (7:D) and would like to cancel my agreement with your company.
I plan to transfer my service to one of your (8:C)

選択肢↓
1. A: due to B: since C:because of D:despite
2. A:Whereas B:In spite of C:However D:Even if
3. A:busying B:business C:busy D:busied
4. A:have left B:have leaving C:have being leaving D:to have left
5. A:haven’t being B:weren’t being C:haven’t D:didn’t
6.A :condiction B:measure C:model D:standard

7.A:dissatisfies B:dissatisfaction C:dissatisfactory D:dissatisfied

8.A:constants B:competitors C:contenders D:Challengers

英語の選択問題を解いてみました。見ていただけると幸いです。また、日本語訳をしていただけるとたすかります。やってはありますが自信がないもので…よろしくお願いします。
I am writing to complain about the awful service I have received ( 1:B ) signing up two months ago for your Route I broadband package.
( 2:D ) I was told before I joined that connection was free, I was charged $99 “connection fee” on my first bill. I called the Customer Service hotline to complain, but the...続きを読む

Aベストアンサー

2 文法的には従属接続詞である A か D です。
意味的に「~なのに,~だけれども」なので A となります。
通常なら though, while ですが,whereas は堅い語です。

5 A 以外も誤りですが,haven't been ではないでしょうか。

8 B も C も「ライバル」のような意味になりますが,C は同じ大会に出て争う者という意味です。
ここはいわゆる同業他社で B の方です。

2か月前に契約したプロバイダーに対する文句を言っているだけで,特に難しい英文でもないと思います。

Qことばの音だけを表現するには

日本語では、ことばの意味ではなく、ことばの音だけを表したいとき、
「ホン」などとカタカナで表すことがありますよね。
英語などアルファベットを使う言語では、そういったことばの音だけを表したいとき、どう表現するのでしょうか?

発音記号で表すのでしょうか。
教えて下さい。

Aベストアンサー

普通は”国際発音記号”を使います。アメリカやイギリス出版の外国語参考書では”英語の綴でその外国語の発音に近い
もの”を使っているものがあります。 例: ドイツ語の”gehen”の発音を”gayen”とか書いているのを見たことがあります。
アメリカでは国際発音記号を知っている一般人は殆ど居ないんでは、と聞いた事があります。但し、発音記号で気をつけねばならないのは、全く同じ記号を使っていても、言語のよってその音が異なっていることがあります。本当の音を知らない人には
どんなものを使っても、同じですね。

Q翻訳業者に翻訳を依頼しました。(日→英)どのくらい正確に翻訳されているかのご確認をしていただけたら幸いです。

翻訳業者に翻訳を依頼しました。(日→英)どのくらい正確に翻訳されているかのご確認をしていただけたら幸いです。
よろしくお願いします。
↓↓↓



落札ありがとうございます。
心から感謝したいと思います。商品到着後、PositiveFeedBackを必ず書いてください。
DSRの数を増やしてください。(5星の評価を必ず付けてください)
手間がかかりますが宜しくおねがいします。
商品または取り引き内容に不満があれば、私に報告してください。
弊社は努力で不満を解決します。
安全なネット通販を我々は目指しています。
皆様のご協力が必要です。
今回のご購入ありがとうございます。

Thank you for making the successful bid on our item(s).
We truly appreciate your participation in the auction.
Once you receive the item, please make sure to write a positive feedback.
Please help the DSR points to go up. (Please make sure to give 5 stars.)
It may cause you some inconvenience, but it would be very helpful if you give a positive feedback.
If you are not satisfied with the item or the deal, please report your complaint to me.
We will resolve the problem with a great effort.
Our goal is to run a secure internet-sales business.
We need your cooperation to achieve it.
Thank you very much for your business.

ご落札された商品を送りました。
郵便局のEMS便で送りました。
5~10日間の間に到着する予定です。
お問い合わせ番号→
下記のホームページで配送状況を確認してください。

We shipped the item that you successfully bid on.
It was shipped by ESM (Express Mail Service) of the post office.
The item will arrive in 5 to 10 days.
The phone number for your inquiry →
For tracking, please go to the following homepage.



支払いを確認しました。
明日中に商品を送ります。
発送後にお問い合わせ番号をお知らせします。

We have confirmed your payment.
The item(s) will be sent tomorrow.
We will inform you the reference (tracking) number after we ship the item(s).

鞄のConditionは詳しく説明しますがUSEDBAGなので全てのキズまたは汚れの説明をすることは難しいです。
キズと汚れのクレームは受け付けませんのでご了承ください。
神経質な方はご入札をお控えください。
日本人が質問に答えます。
全域到着日。 →5日間~10日間。
発送方法は郵便局のEMS便で送ります。
配送途中で紛失されても補償があるので安心してください。
一度に、2個以上の商品を送ることができますが配達料の料金は重さによって変化します。
重量が重たくなるほど送料料金も高くなります。
落札した後に、3日以内に入金してください。
落札した後に、3日以内に入金を確認できないときは、取り引きを中止します。
商品の割り引きまたは輸送費の割引はできません。

The condition of the bag is explained in detail, but it is difficult to provide explanation on every scratch and spot since it is a used bag.
Please understand that we do not accept any claim about scratch and spot.
We do not recommend a sensitive person’s participation in a bid.
The item(s) will be sent from Japan.
The arrival of shipment to the destination anywhere in the world → Within 5~10 days Japanese service representatives answer your questions and inquiries.
The merchandise will be shipped via EMS (Express Mail Service) of the post office.
You have no worries since item(s) will be insured for the loss during the delivery.
Two or more items can be sent at the same time, but the shipping charge will be determined by weight.
The heavier the item(s) the higher the shipping charge would be.
Please make a payment in three days after your successful bid.
If we cannot confirm the payment within three days, the deal would be canceled.
We do not offer any discount on the price of the item(s) or on the shipping charge.

鞄は届きましたか?
PositiveFeedBackを書くことによって、PAYPALからお金を受け取ることができます。
弊社はまだお金を受け取っていません。
ご協力おねがいします。

Have you received the bag(s)?
We can receive money from Paypal when you write a positive feedback.
We have not received the money, yet.
We need to ask for your cooperation.

翻訳業者に翻訳を依頼しました。(日→英)どのくらい正確に翻訳されているかのご確認をしていただけたら幸いです。
よろしくお願いします。
↓↓↓



落札ありがとうございます。
心から感謝したいと思います。商品到着後、PositiveFeedBackを必ず書いてください。
DSRの数を増やしてください。(5星の評価を必ず付けてください)
手間がかかりますが宜しくおねがいします。
商品または取り引き内容に不満があれば、私に報告してください。
弊社は努力で不満を解決します。
安全なネット通販を我々は...続きを読む

Aベストアンサー

有料で翻訳されたものを、無料で誰かに確認お願いするのは少し不自然に感じます。

Q女人天下のメヒャンのことばづかい

韓国ドラマ「女人天下」の中にでてくるキーセンのメヒャンのことばづかいなのですが、
「あぼじ」は「あぼでぃ」というように、「ち」などの発音も「てぃ」になっています。
メヒャンのお母さんも、似た発音をしていますが、メヒャンの発音はもっと独特(舌足らずな発音です)なのですが、これはキーセンの言葉遣いなのですか?

教えてください。

Aベストアンサー

私も「女人天下」を時々観てますが・・

メヒャン(梅香)の言葉づかい、お母さんもそうですが
これは北朝鮮のなまりです。
キーセンだから、というのではなく、あくまでも特徴ある地方の訛りを
強調しているような感じをうけました。

北朝鮮の「ピョンヤンキセン」は技量・美貌の優れた人が多い、という話は昔よく聴いたことがあります。

また、韓国のお笑いバラエティ番組でも、北朝鮮なまりを大げさに表現しながらよく面白い漫才をしてますよ。
インパックトあるんです。(笑)

その位、北朝鮮の言葉はまた地域ごとにもよりますが、
アクセントや発音に特徴があるのです。

Q「Th」の発音について

「Th」は舌を噛む。と聞きました。
・think は、発音を聞いたり、英語講座のテレビなどを見ていても、確認できました。
初歩的な疑問ですみません。
「The」「there」「that」などの「Th」の発音もやはり舌を噛むのでしょうか?
単純に「Thは舌を噛む」と覚えていいのでしょうか?
それとも何か決まりがありますか?
一語づつ辞書を引いて、発音記号を見れば一目瞭然なのかもしれませんが・・・
アドバイスお願いいたします。

Aベストアンサー

全てだと言ってしまうと語弊がありますが、
大体そんな感じです。

下の先端を上前歯と下前歯の間にはさんだ状態で空気を出します。
空気を出すときに「音」を発さなければ無声音、
「音」を発すれば有声音になります。

think、theme、thirdなどは無声音、
the、there、thatなどは有声音です。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報