![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?c9bd177)
This conflict - a prelude to the Napoleonic Wars-would change the world map and the global balance o
f power, but not before it shook up the pencil industry.
「この戦いがナポレオン戦争の前兆となり, 世界地図
と世界の勢力バランスを変えることとなるのだが,それよりも先に,この戦争は鉛筆製造業を揺るがした。」
この文章の「not before it」という部分についてですが、not beforeという意味がわかりません。またbeforeの後ろのitは「この戦争」という代名詞なのか、それともnot before itという熟語があるのでしょうか?解説おねがいします。
※明治大学総合数理学部2019年度英語
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
This conflict - a prelude to the Napoleonic Wars - would change the world map and the global balance of power, but ★not before★ it shook up the pencil industry.
私なりの和訳(なるべく直訳):
この戦いは、ナポレオン戦争の前兆となったのだが、世界地図と全世界の勢力の均衡状態を変えることになるのだが、しかしこのことは(すなわち、この戦いによって世界地図と全世界のせいりゅおくの均衡状態が変わったのは)それ(その戦い)が鉛筆産業を揺るがす前ではなかった。
意訳:
この戦いは、ナポレオン戦争の前兆となるが、世界地図と全世界の勢力のバランスを変えることになるのだった。しかしその前に、その戦いのせいで鉛筆産業が動揺したのである。
but not before it shook...
は、
but it was not before it (= thiis conflict) shook the pencil industry
と考えればわかりやすいでしょう。not before なんだから、before の反対であり、つまりは after ということだから、
not before it shook ...
は
after it shook ...
ということになります。
さらには、not before it で切れるのではなくて、not before it shook the pencil industry というわけで、not before S V の形をしているのです。
つまり、この戦いのせいで、まずは鉛筆産業が動揺し、そのあとで世界地図や全世界の力の均衡状態が変わることになるのです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 下記英文の構文についてお教えください。 3 2021/11/13 19:00
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 提示文の"isn't"の否定の影響範囲について 9 2022/02/02 15:12
- 英語 構文の分析について 3 2021/11/27 11:41
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 この文章、日本語にどう訳しますか? 1 2021/12/30 00:44
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
プロが教えるわが家の防犯対策術!
ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!
-
Conté cut a groove out of an entire wooden stick r
英語
-
How wouldn'y you like to
英語
-
Chemistry was a young scientific field in the 1500
英語
-
-
4
「隣接する」の英語
英語
-
5
the vehemence of denialと言う英文なのですが、これの和訳が「猛烈な否定」でした
英語
-
6
(今から)~後と言う意味のaway"と"in"の違いについて"
英語
-
7
写真の2つの文の青線部についてですが、①上の青線部は、副詞であるtogetherがまるで形容詞のよう
英語
-
8
無冠詞の食べ物が不適切な表現になる場合について
英語
-
9
Would you mind~ ?の依頼を引き受ける場合にsureと答えることができる理由等について
英語
-
10
羊たちの沈黙の映画に Your father would've been proud today.
英語
-
11
なぜ、こんなところに、still を使っているんでしょうか?
英語
-
12
関係代名詞(中学3年生)
英語
-
13
中黒
英語
-
14
30ほどのサイトを見て、1回づつ、このように書かれていました。 I'm up for ~ 30代、4
英語
-
15
Pencil-makers started calling the center of the pe
英語
-
16
英作文問題:日本では竹を食べると聞きますが、こんな固いものをどうやって食べるのですか その解答例:I
英語
-
17
Rugby 2023年開会式 the pursuit of a flying chef’s hat
英語
-
18
英語 関係副詞関係代名詞 この画像の問題の答えはwhenなのですが、なぜthe Second Ave
英語
-
19
写真の問題についてですが、なぜ①は不敵なのですか?couldは(mightと同じように)現在の時制で
英語
-
20
複数の修飾を受ける名詞を否定する際のnoやnotの適切な位置と意味の違い等について
英語
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
let you downってどんな意味で...
-
that's not how you do it って...
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
“if ~ be to …” の訳
-
英文にしてください。 とてもわ...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
Thank you for us
-
「care to share」「would be」...
-
なぜ「そういうことだったんだ...
-
Those who stand for nothing f...
-
I won't let you down .に、つ...
-
"You are not coming." とは?
-
「小さなものから大きなものま...
-
"loss of innocence"の意味
-
『今の自分』を英訳すると
-
外国の友人からのメッセージ
-
(1) meaning to say (2) save...
-
英文の和訳
-
catch up on
-
more coming soon
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
この英語の意味が分かりません。
-
「but not」はどのように訳した...
-
that's not how you do it って...
-
To be continued(つづく)って?
-
メインアクトの意味…
-
pick it up どういう意味にな...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
この訳がわかりません!!
-
here goes と here it goes
-
The future on the past
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
top of the world和訳で
-
基本英文700選の#272について
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
"loss of innocence"の意味
おすすめ情報