dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

And coming up after a message from our sponsor, we'll have a world famous actor John Kennedy in the studio for a live interview.

上記文章で、coming upの主語は、主節の主語weではなく目的語だと思うのですが、それにもかかわらず、異なる主語のJohn Kennedyが省略されています。これは、主語が異なる独立分詞構文でしょうか。
つきましては、次の点ご教示願います。
①独立分詞構文と考えて良いのか。その場合の和訳、例えば次のような感じでしょうか。
スポンサーのメッセージの後に登場するのは、生インタビューに我々がスタジオに迎えるジョン・ケネディです。
②違うならその正しい解釈と文の構造

A 回答 (1件)

スポンサーからのメッセージの後、スタジオには世界的に有名な俳優、ジョン・ケネディが生インタビューに登場します。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

宜しければ、私の質問にもお答えいただけると有難いです。

お礼日時:2024/02/02 23:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A