重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【解消】通知が届かない不具合について

They are the “nature” part of the nature-nurture argument a term itself likely a product of the nomi nal fallacy and therefore can’t be broken down or reduced any further.
「それらは、生まれか育ちかと言う議論(これ自体がおそらく命名の誤謬の産物であろうが)の「生まれ」の部分であり、したがって、それ以上は分割することも還元することもできない」
の「the “nature”」と「part of the nature-nurture argument」
って同格の名詞+名詞の構造ですよね?
だとしたらなぜ「 the “nature” part of the nature-nurture argument 」の「part」の前には「a」が入らないのでしょうか?
「the “nature” 」=「『a』 part of the nature-nurture argument」
のはずですよね?

A 回答 (2件)

No.1の通りです。

「the “nature” part」と「the nature-nurture argument」が of でつながっています。
    • good
    • 0

「the “nature”」と「part of the nature-nurture argument」 は同格の名詞+名詞の構造はなく、nature が形容詞的にpart にかかっています。



ですから、the “nature” part of the nature-nurture argument は「生まれか育ちかと言う議論の生まれの部分」ということです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A