電子書籍の厳選無料作品が豊富!

I'like to talk to Japanese stuff.
Is there anyone who speaks Japanese?
Do you have anyone who can speak Japanese?
Is there someone who can speak Japanese?

など、聞いたのですが、どれがいいでしょう?
間違っているものもありますか?

電話の場合、直接のときと言い方が変わりますか?

A 回答 (4件)

私は、電話でできるだけかまないように、流暢に行こうと思っているので、言いやすいもの、短いものを選びます。



2番目、3番目が多いです。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。同じ気持ちです。
最近英語を使わなければならないことが多くて、実際どう言ったら通じるのか、ということで不安がありました。

お礼日時:2005/09/18 23:56

May I have Japanese speaker?


ではどうでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。さきほど、皆さんの知識を参考にさせていただき、Do you have anyone who speaks Japanese. と言ってみました。上手に言えました。

お礼日時:2005/09/19 00:21

私だったらこれです。


Is there anyone who can speak Japanese?
Do you have staff who can speak Japanese?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。おかげで自信を持ってしゃべれましたので、すんなりいきました。簡単なことで恐縮でしたが…。お世話になりました。

お礼日時:2005/09/19 00:17

どれでも大丈夫です。



細かいことを言えば、"I'd like to talk to Japanese staff." は「日本人スタッフにつないでください」という意味ですが。

電話口ではなく、直接顔をあわせて言うときも全部使えます。ただ、商談など交渉の場合は "I'd like to talk to Japanese-speaking staff." と疑問文ではなく平常文でストレートに言った方が良いでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。"I'd like to talk to Japanese staff." しか知らないときは、そこに必ず日本人がいるとわかっていたのでよかったのですが、そうじゃないときに使えませんものね。助かりました。

お礼日時:2005/09/19 00:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!