プロが教えるわが家の防犯対策術!

某、有名歌手の有名曲の一部ですが、ある程度の意味は分かるのですが、きちんと知りたいので、訳して貰えないでしょうか?

日本バンドの歌なので変なところもあるかもしれませんが、その時は意訳でお願いします

Go cry
Go smile
It's something good to do to live as you want
I'm on your side
Your life is all yours
So don't let other people force you to be good
Be kind to yourself

A 回答 (2件)

泣きなさい。


笑いなさい(にっこり、微笑)。
あなたの欲するとおりに生きるってことは、
してみる値打ちのあることなんだ。
私はあなたの味方だよ。
あなたの人生はあなた自身のものなんだ。
だから人から押し付けられたいい子(人?)を演じることなんかないんだ。
あなたがあなたの味方になることなんだ。

こういうことかと思います。
    • good
    • 0

泣け


笑え
自分のしたいように生きることはいいことなんだ
俺はおまえの味方だよ
自分の人生はすべて自分のもの
だから他人に押されていい人なんかになることはない
自分らしくあるんだ

とちょっと男っぽい解釈をしてみましたが
こんな内容です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!