アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

【多国籍料理】
を英語にするとどうなりますか?
多国籍でなくても様々な料理をあつかっています的な
簡単な単語をおしえてください。

A 回答 (4件)

すみません。

うそ書いちゃいました。
fusion quisineも普通に使われています。
    • good
    • 0

アメリカではinternational quisenesとかWorld quisinesなどよく見かけたと思います。

料理本のタイトルにも使われます。
単純に「世界の料理」って感じだと思いますけれど。

日本みたいに1つのレストランで何カ国も一緒にしたような創作料理っぽいお店とは違った感じだと思います。

アルクの辞書だとfusion cuisine/fusion foodなどと出ています。そちらだとあちこちの国の料理の融合というニュアンスが出るとは思いますが、ネイティブが日常使っているかどうかは疑問です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ニュアンスなども教えていただきありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2006/02/22 16:54

単語ではないですが、直訳で



「Fusion cuisine」

になります。

ご参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。
ありがとうございます

お礼日時:2006/02/22 16:53

検索文字列 : 多国籍料理


該当件数 : 2

多国籍料理
fusion cuisine // fusion food // fusion menu
東京ではほかのどんな場所よりもはるかに多種多様の多国籍料理が食べられる。
Tokyo offers a wider variety of international cuisines than you can find anywhere else.

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%91% …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

沢山種類があるのがわかりました。
ありがとうございました

お礼日時:2006/02/22 16:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!