重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

はじめまして
英語でサッカーについて語るのですが
オフサイドは英語で言いとしても
オフサイドの基準となる「最終ライン」の英語がわかりません
スポーツ用語なので英語だったら全く違う言い方をするのかもと思い質問させていただきました

知っている人がいたらお願いします

A 回答 (3件)

英語でオフサイドのルールを解説しているURLをあげときます。



http://www.burtrandworld.co.uk/offside-rule.php
http://en.wikipedia.org/wiki/Football_(soccer)#O …
http://en.wikipedia.org/wiki/Offside_law_%28foot …
ご参考まで。
    • good
    • 0

 おそらく「 second-last defender 」( - はなくても可 )です。


これに beyond なり behind なりを付けて説明すれば大丈夫です。
ラインという言葉にこだわる必要はありません。たしか日本語の
ルールブックにも、最終ラインという言葉は出てこないはずです。
    • good
    • 0

こんにちは。


最終ラインは英語で言うとディフェンスラインになると思います。
ディフェンスラインを高く保つとか
ディフェンスラインの裏を突くとかよくその言葉を使います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!