レイチェル・カーソン著の沈黙の春の訳が宿題に出たのですが、話も知らないし文脈は長いしでどうしてもここから訳せなくなってしまいました…!
この本を読んだことがある方、英語が得意な方、よろしければ日本語訳お願いします!
one of the most tragic examples of our unthinking destruction of the landscape is to be seen in the sagebrush lands of the west, where a vast champion is on to destroy the sage and to substitute grasslands.
if ever an enterprise should need to be illuminated with a sense of the history and meaning of the landscape, it is this.
for here the natural landscape is eloquent of the interplay of forces that have created it.
it is spread before us like the pages of an open book in which we can read why the land is what it is, and why we should preserve its wholeness.
but the pages lie unread.
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
私は綺麗に訳してあげられませんけれど、
いずれにしても、“何らかの課題やレポートのテーマを記載し、ご自分の判断や不明点の説明もなく回答や翻訳のみを求める質問は、マナー違反であり”ということで「こんな記述を含む投稿は削除対象となってしまいます」
私だったら日本語版を買ってくるかも・・・・(笑)
もちろんそれを丸写ししたら宿題にならないですけど、参考として見るために。
たぶん直訳的に訳したのでなく日本語文として直してあるので、翻訳書そのものを提出しても、和訳練習としては不適切かもしれないし。
本自体はどんな話かというとこんな話です。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B2%88%E9%BB%99% …
http://www.eic.or.jp/ecoterm/?act=view&serial=1786
http://www.asahi-net.or.jp/~hi2h-ikd/biology/sil …
翻訳ソフトを参考にして手直しするか、
ある程度区切って調べてつなげるか。
one of the most tragic examples / of our unthinking destruction of the landscape is / to be seen / in the sagebrush lands of the west, / where a vast champion is on to destroy the sage / and to substitute grasslands.
if ever an enterprise / should need to be illuminated with a sense of the history / and meaning of the landscape, / it is this.
for here the natural landscape is / eloquent of the interplay of forces / that have created it.
it is spread before us / like the pages of an open book / in which we can read / why the land is what it is, / and why we should preserve its wholeness.
but the pages lie unread.
この辞書も使ってみては? 英辞郎on the Web
↓
http://www.alc.co.jp/
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=to+b …
No.3
- 回答日時:
<先の回答を改めて日本語として整理します。
著者の意図が汲めているか自信はありません>思慮の無い自然環境破壊の悲劇のひとつを挙げよう。それは西にあるヤマヨモギ畑で起こっている。そこには果てしない広がりを持つ猛者がヨモギ畑を根絶やしにし、牧草地を戦場に変えようとのしかかっている。
もし、歴史上、自然環境上の意味という点で解明されなければならないものがあるとすれば、それがこの悲劇である。
ここでは、自然環境がそれを作り上げてきた相互に影響する複数の力の相互作用を雄弁に語っている。
それは開いた本のように我々の目の前にただ広がっている。つまりそこからは何故その土地があるのか、それはいったい何なのか、そしてどうして我々がその全体を保護すべきなのかを読み取ることができるのである。しかしそのページは人々に読まれることなく横たわっている。
No.2
- 回答日時:
<まずは、構文を意識して単語も直訳で、逐語訳をしてみます>
思慮の無い風景の破壊行為の悲劇の例の一つは、西部のヤマヨモギ地帯にみられる、そこには広大な戦士が乗って、ヤマヨモギを撲滅したり、牧草地に取って代ろうとしている。
もしひとつでも、事業・企て(An Enterprise)が歴史的な意味と景色の価値で説明される必要があるとすれば、それはこれである。
ここに関しては、自然の景色がそれを作り上げた力の相互作用を雄弁に語る。
それは開いた本のページの様に我々の目前に広がっている、つまりそこ(その本)には何故その土地があるのか、それ(その土地)は何であるか、そしてどうしてその全体を保護すべきなのかが書かれている。しかしそのページは読まれないで横たわっている。
No.1
- 回答日時:
リンクの翻訳機を使ってみたらいかがでしょうか?
自動なので多少日本語はおかしいですが、おおまかにはわかるかもしれません。
細かいところは辞書を引いて調べてはいかがでしょう。
参考URL:http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
revert
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報