アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

NHKラジオ英会話入門テキスト六月号54ページに,相手の言ったことに対して、Don't I know it!とあり、訳文が「そんな事わかっているよ」(いちいち言われなくてもという意味か?)となっています。Don'tはそれ以下を強めるためという説明がついています。このまままるごと覚えればいいのかも知れませんが、自分としては、どうしてもDon'tの意味を文法上理解できません。なぜDon'tが必要なのか、文法的に意味的に教えてください。もしかして I know it. Don't tell me any more.とでも言うことですか。

A 回答 (2件)

Don't I know it? という否定疑問文で


「私がそれを知らないというのですか」という意味になります。

英語には修辞疑問というのがあり(日本語的は反語です),
「それを知らないとでもいうの?
→知らないはずがない,知っているに決まっている」
となります。

 語順的には疑問文であっても,「!」で表されるような強い意味であったり,内容的に平叙文であったり,疑問ではなく,お願いであったりする場合には,クエスチョンマークでなく,ピリオドやエクスクラメーションマークが用いられることがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご指導ありがとうございました。もしかして受験英語であったかも知れませんが、現在の自分の頭の中には全くない知識でした。おかげで、目からウロコでした。

お礼日時:2007/06/23 07:22

口語表現でI know that verry well!ということらしいですが、


Don'tについての説明は手元の辞書をみてもないです。
私の感じとしては、
Don't say that! I know it!!というような感じでいます。
Don'tよりもI know itを強く(特にIを)言うらしいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。大変参考になりました。

お礼日時:2007/06/23 07:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!