プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

次のクラスで彼女に伝えます。
という訳は
I'll tell her that in the next class.
でいいのでしょうか?
I'll tell her that when I meet her next time.
この上のnext timeを
next classにしたいんですが
直接next class を副詞的に使えないようなので
前置詞を入れたいんですが
in the next class.だと場所を表しているような気がして
いるんです。
I'll tell her that when I meet her in the next class.
ここまで書くとだいぶしっくりきますが
これを簡略化して
I'll tell her that in the next class.
としてしまうと
場所に重きが置かれて
class内で話すという感じになるような気がするんですが
どちら(when I meet...)も
class内で話すのは確かなんですが
クラスが行われている時というニュアンスを付加して
I'll tell her that xx the next class.
のxxの部分に前置詞をおくことによって
when I meet...の意味合いをだすことはできませんか?
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

口語であれば「クラス内で話す(話し合う)」という解釈はないでしょう。

「彼女に伝える」という文脈なので十分伝わります。in the next classが場所に重きが・・・とのことですが、classroomと解釈されたのでしょうか。in classが「授業中、授業の時」と解釈できることを考えれば、in the next classで問題ないと思います。口語でそういえば十分伝わりますから。もし気になるようであればifも使えるかも知れません。I'll tell (her) if I see her in the next class.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答どうもありがとうございました(^^)

お礼日時:2007/11/14 20:46

>I'll tell her that in the next class.


でいいのでしょうか?

はい いいです。

ただ that が気になります。
なんか不自然な感じがします。

I'll tell it to her in the next class.

このほうがすっきりすると思うのですが如何でしょうか。

まあ 構文の問題ですからね。好みもおありでしょうが。

ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

tell her that のthatは代名詞なので
tell that to her の形を用いるべきだったでしょうか?
thatとitの使い分けが分かるといいなと思いました。
ご回答どうもありがとうございました(^^)

お礼日時:2007/11/14 20:49

I'll tell her that during the next class.とか。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答どうもありがとうございました(^^)

お礼日時:2007/11/14 20:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!