この訳で「~かと疑問に思う」という日本語が充てられている単語集があったのですが、一つ疑問に思うことがあります。
まずは、次の例文を見て下さい。
I wonder where he gas gone.
彼はどこに行ったのだろうか。という意味の英文ですが、これは、彼はどこに行ったのか知りたい、分からない。という意味ですよね。
そこで、疑問という日本語の意味は「疑わしい」というのがそのコアだと思います。辞書を引いてもその意味で載っています。
ならば、これを「~かと疑問に思う」と訳せば、彼がどこに行ったのか疑わしいと、換言できることになりますよね。
これは日本語としておかしくはありませんか?
個人的には、「~かと疑問に思う」と訳せることもあるが、他の意味もある、というのが正しいと思うのですが、皆さんはどう思われますか?
飽くまで辞書に載っていた訳では無いのでそこまで正確だとは端から思ってはいませんが、これだけしか日本語の意味を載せていないと誤解を招くのではないか、と思いました。
要は、疑問に思うという日本語の使い方を知りたいのですが、国語カテではなく、敢えて英語カテに質問させて頂きました(英語絡みだったので)。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
言うまでもなく英語と日本語は別言語ですから、単語の意味は決して1対1の対応をしません。
それぞれの言語において独自の幅を持っており、英単語の意味の幅と日本語の単語の意味の幅では、「大きく重なっている」部分もあれば「ずれいている箇所」もあるわけです。辞書に出ている「単語の意味(定義)」は「和訳例」にすぎません。
wonderの意味を英英辞典で見てみますと:
intransitive verb(自動詞)
1 a: to be in a state of wonder b: to feel surprise
wonder(名詞)の状態にある、驚きを感じる
2: to feel curiosity or doubt <wondering about the future>
好奇心や疑念を持つ<例:未来がどうなるだろうと思う>
transitive verb(他動詞)
: to be curious or in doubt about <wonders why birds sing>
~について好奇心や疑念を持つ<例:なぜ鳥は歌うのだろうかと思う>
(名詞として)
1 a: a cause of astonishment or admiration : marvel <it's a wonder you weren't killed> <the pyramid is a wonder to behold> b: miracle
驚きや感心することの原因
2: the quality of exciting amazed admiration
興奮を伴った驚きの賞賛をする気持ち
3 a: rapt attention or astonishment at something awesomely mysterious or new to one's experience b: a feeling of doubt or uncertainty
非常に不思議なものや未経験のことがらに対して非常に強く注意をひきつけられたり驚いたりしているさま
--------------
ワンダフル(wonderful)は誰でも知っている単語ですが、これがまさに「wonderに満ちた」という意味です。
ですから「wonder」とは話者の気持ちとして「へえ!?、あれえ!?う~ん、そうなの??」という印象を広く表す語です。
このようにwonderという英単語の実体そのものが理解できてしまえば、あとはそれを日本語のどんな表現に転換するかは日本語ネイティブの感性に自由に従ってよいのです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 教えて!goo 粗放な疑問ですけど、何故ネットでは正しい日本語を使わない人が多いのですか?ネットスラングを使う意味が 10 2022/12/17 01:00
- 日本語 否定疑問文への回答について 6 2023/01/10 09:14
- 英語 He will be a doctor. は日本語でどういう意味? 昔、英語の問題で「彼は医者になる 7 2022/07/16 01:27
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英単語の辞書の意味、勝手に自分で意味を変えて覚えてもいいですか? 4 2022/11/13 06:17
- 英語 突然ですが、日本人が英語を話せない大きな理由は英単語量が少ないことだと思っています。中学校から始める 6 2022/05/05 22:35
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 日本語 意味とは何か? どこにあるのか?(Ⅱ) 4 2022/04/21 13:35
- 英語 "long"→「腰がある」、「粘りがある」という意味が辞書に掲載されていないのはなんでですのん? 5 2023/06/27 17:14
- 英語 canとcouldの疑問形や否定形の可能性の比較について 3 2023/07/05 11:25
- 英語 thick sidewalks の thick とはどういう意味か? 16 2022/10/30 11:59
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
情報を整理する
-
configuration と setting (IT...
-
“ロックンロール!” と叫ぶのは...
-
FunbookなのかFanbookなのか。
-
-naire ってどういう意味?
-
「Kook」という単語の使い方に...
-
意味的飽和(効果)とは?
-
lockupの意味がわかりません。
-
ねぇを英語で??
-
affectionはなぜ「愛情」という...
-
「地鶏」の英訳
-
remainとlieの使い分け
-
毫
-
支持(support)と保持(hold,keep...
-
英語で "Copy" という返事について
-
ウィズダム英和辞典の語義の順...
-
ジーザス・クライシスとはジー...
-
windowの【窓以外】の意味について
-
Even thoughとEven if、Even wh...
-
T-shirt の Tと shirtの間の-...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で "Copy" という返事について
-
情報を整理する
-
ジーザス・クライシスとはジー...
-
ナイトメア nightmare のメアっ...
-
FunbookなのかFanbookなのか。
-
英語教えてください! disbursm...
-
“ロックンロール!” と叫ぶのは...
-
「censored」について教えてく...
-
アメリカなどで“smoke”とは、「...
-
ロシア語の文章を日本語へ翻訳
-
契約関連の英単語の和約について
-
configuration と setting (IT...
-
「Kook」という単語の使い方に...
-
-naire ってどういう意味?
-
「正味の」という意味でのnetの...
-
「payment SLIP」とは?
-
サンクレイドルは何語で、どう...
-
kindとkindlyの使い分け
-
デニムでよく言うミッドライズ...
-
単に興味があるだけなのですが...
おすすめ情報