あなたの「必」の書き順を教えてください

私は子供の名前を@@としました。 それを相手に、なんでその名前にしたの?と聞かれ、説明した後に、だから@@にしたんだ! @@に決めたんだ!
というのはどう英語にできますか?
So I decided @@. では変なかんじがします。

"V"だけだとなんかみためがよくない感じがする(Vの一文字ではみためが気に入らない)

というのはIt looks not good.
ですか?おしえてください

A 回答 (2件)

こんにちは。

3/29のご質問以来ですね。

ご質問1:
<説明した後に、だから@@にしたんだ! @@に決めたんだ!>

1.説明した後に「だから」とは「そういうわけだから」ということですので一般的には以下のような言い回しを使います。
例:
That’s the reason why~
That’s why~
「そういうわけで~」

2.ここでいう「決めた」とは、「名づけることに決めた」ですから、名前をそのまま目的語にもってくるのではなく、「~と名づけることに決めた」と具体的に表します。
例:
decide to name her @@
「彼女を@@と名づけることに決めた」

3.他にも以下のような表現があります。
例:
chose @@ for her name
「名前に@@を選んだ」

selected out her name @@
(直訳)「名前を選び抜いて@@にした」
→(意訳)「厳しく選抜して、@@と名づけた」

name her @@ definitively
(直訳)「彼女を@@と決定的に名づけた」
→(意訳)「@@という名前に決めた」


ご質問2:
<"V"だけだとなんかみためがよくない感じがする(Vの一文字ではみためが気に入らない)というのはIt looks not good.ですか?>

それでいいと思います。

1.ただ、ここで使われている「~感じがする」は単純に「~だと思う」という動詞を添えるといいでしょう。

2.また、否定的な内容を「~ないと思う」で使う場合は、thinkではなくbe afraid を使います。

3.以上を踏まえて訳例は

Only one letter “V” looks not so good, I’m afraid.
「“V”の一文字だけだとあまりよくないと思う」

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。細かく説明していただき理解できました。

お礼日時:2008/01/26 23:16

わたしなら


I/we decided that my baby's name is @@.
The letter V itself doesn't look good to me. (What do you think?)
でよいかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。とても勉強になりました!

お礼日時:2008/01/26 23:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報