アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語学習初心者です。ひとつ教えてください。

hearts' についてアポストロフィの解釈の仕方がよくわかりません。
hearts is を省略?そんな省略の仕方があるのでしょうか?
わかる方教えてください。

The aristocrats abused their privileges to their hearts' content.

ちなみに以上が原文です。

A 回答 (2件)

先の回答者様がおっしゃっている通り、所有格です。


heartが単数だったら、所有格はheart'sになりますし、
複数だったらhearts'になります。
contentはこの場合、満足というような意味ですから、
直訳すると「心の満足(hearts' content)」といった
感じでしょうか。
意訳するなら、
「貴族は、心ゆくまで、特権を乱用した」
という感じになると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ああああ 複数形だったのか!
なぜか heart に複数のイメージがなかったので非可算名詞だと思いこんでおりました。
their だから複数の所有格ということですね!

すごくわかりやすい説明でした。ありがとうございます!

お礼日時:2011/08/25 11:06

hearts'は、heartsの所有格だと思います。


複数形の所有格は'sのsを省き、アポストロフィーだけをつけます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

複数形であるということの方に気付いておりませんでした。
僕はまだまだ修行が足りないですね、泣きそうです・・・

ありがとうございました!

お礼日時:2011/08/25 11:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!