プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。以下の文章が解釈できず困っています。

The proverbial chain is still only as strong as its weakest link.

proverbial chainで検索すると、かなりヒットはするのですが何のことかピンとこないのです。文字どうり解釈するとおかしくなるので・・

諺?のような気もするのですが・・。

ご存知の方がいらっしゃいましたら、宜しくお願いいたします。

A 回答 (3件)

ANO1&2さんの説明で問題ないと考えます。



proverbial chain 

のproverbialは
well known (参照URLの3番使用です)

と訳せば殆どのproverbial chainで当て嵌まるはずです。

最もよく知られている代表的な鎖の強さは最も弱い輪によって決まる

参考URL:http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionar …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。理解することができました。

お礼日時:2008/10/23 10:36

ことわざに出てくる鎖は、依然として、一番弱い輪と同じ強さだ。


=ことわざに言うように、(他のところをいくら増強しても)弱い輪が一つあると、鎖全体の強さはその弱い輪の強さ以上にはならない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/10/23 10:35

The proverbial chain is still only as strong as its weakest link.



これは諺の言い回しを借りた文章ですね。もとの諺は
A chain is no stronger than its weakest link.
「鎖の強さは最も弱い輪によって決まる」(『リーダーズ英和辞典第2版』)
「弱い環があれば全体の環が弱い(一つの弱点は議論全体をこわす)」(『新編英和活用大辞典』)
というものです。

proverbial chain は実際の使用例を見ると
・マンネリな日常行動
・おきまりの連続
・ずっと使っている一連のシステム
といったニュアンスですね。

ですから、ご提示の文章を訳すと
「そのいつも使うやり方(装置・システム)の強さは、(一部を改善しても)まだ最も弱い箇所によって決まってしまう」
ではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。よく理解できました。

お礼日時:2008/10/23 10:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!