No.8ベストアンサー
- 回答日時:
>dumpling(餃子)の語源が分かりません。
中国の「餃子」を表すための当て字ですね。そのまま「gyoza」という表現でもよかったのでしょうが、ちょうど西洋にも似たような作り方をするものがたまたまあったので「dumpling」という英語の表現を当てたのでしょう。
「肉団子」でも良いのでしょうが「果物を丸ごと練り込み, パイの生地で包んで焼いたデザート」の方がイメージとしては近いのではないでしょうか。見かけは下記のリンク先のようなものです。
http://www.tamichan.com/weblog/2006/04/fresh-app …
もともとの「dump」は「lump」と同じで「いくつかのものを、どさっとまとめたかたまり」という意味の名詞でしょう。「-ling」という接尾辞をつければ「それを小さくちぎったもの」となります。
ご参考になれば・・・。
No.12
- 回答日時:
直接関係ない話題なので殆ど(少しは注目)無視して下さい。
「Pot Stickers」の語源は日本式の焼き餃子の料理法から由来しています,とありましたが、極めて正確に言えば、少し違います。
中国語で「焼き餃子」は「鍋貼」(クオuウテイ,と発音)(鍋の底に貼り付く)とされます、流石中国人だ(笑)、言い得て妙でしょう、英語の「Pot Stickers」は中国人がその漢字「鍋貼」をそのまんまキッチリ英単語に直したものです。でも、定着すれば勝ちの世界ですから。
こちらでまとめてお礼とお返事をさせていただきます。
昨日つながらない状態だったので、遅くなってすみません。こんなにたくさん回答いただいていて、ビックリ!です。
こんなに色々な説があるということは、語源がハッキリしていない単語なんでしょうね。
なるほど!dumpにはボットンという意味もあったんですか。水餃子が発祥ということは、ボットンも含め(汗)そういう、水の中に投げ入れるイメージからきた感じがしますね。
lump説もありえそうですが。
言葉を覚える為に、何か物語が必要(もちろん本当の語源がbest)だったんですが、こんなに真摯に答えてくださって、何だか恐縮です。
みなさん、ありがとうございました!
No.11
- 回答日時:
#1ですが、「dumpling origin」で検索したところ、こちらにも既出の語源がありました。
http://dictionary.reference.com/browse/dumpling
ちなみに、英語圏で何の文脈もなく「dumpling」と言って、即、中国の餃子を思い浮かべる人は稀だと思います。たいていは、Chinese dumplingsとかsteamed dumplingsなどと言わないと、「餃子」だとは思いません。でも、餃子の姿や作り方は、まさしくdumpling以外の何ものでもありませんよね。
No.10
- 回答日時:
アメリカで主婦やってるおばさんです。
一応料理の専門家でもあります。
アメリカの代表的な家庭料理に「Chicken and Dumpling」ってのが
あります。こいつはチキンスープに小麦粉をバターと水でこねた
お団子を落としたものです。このお団子がDumplingです。
日本人からみると「すいとん」ですね。
中国の水餃子がこれに見かけが似ていたのでDumplingと呼ばれるように
なったんだと思います。
ちなみに南カリフォルニアでは日本式の焼き餃子か揚げ餃子のほうが
一般的に知られています。で「Gyoza」で通じる事が多いです。
また「Pot Stickers」とも呼ばれています。こっちの方が一般的かな。
「Pot Stickers」の語源は日本式の焼き餃子の料理法から由来しています。
焼き餃子の焼き方を知ってる人なら何となく分かるでしょ?
少しでもお役に立てたら幸いです。
No.9
- 回答日時:
ちなみにアメリカの東部(ボストンとか)では、餃子や水餃子のことを、Peking Ravioliといまでも呼びます。
Peking は北京という地域というよりも、もしかしたら中国をイメージさせる語として使われているだけかもしれません。
ラビオリは、パスタの一種ですが、餃子の皮もラビオリみたいですね。
No.7
- 回答日時:
No.1でucokさんが書かれているように、dump+lingであり、
lingは、duckling:アヒルの子 のように「何か小さい、かわいいもの」を示す接尾辞です。
dumpは、「落とす」の意味で、dump-car:「ダンプカー」でおなじみです。
ですから、No.3で、mabomkさんがお書きのように、水餃子として水中に落とすことから来ているのでしょう。
No.6
- 回答日時:
私も興味を魅かれてちょっと検索してみました!
やはり、dumpling はその形状から来ているようですね。
次の英文の二段目の From Seth:をご覧下さい.この語源に対する説明が信頼出来るかどうかは別にして、その由来はあまり良いものではなさそうです。
元々は16世紀頃から使われ始めた言葉のようですが、英国人が食べていた練り粉状のドーという塊が由来のようで、それを Norfolk- Dumplin とかNorfolk dumpling と呼んでいたようです。
しかし、一番の起源の考え方としては、Low German やEast Frisian の代表的体型から来ていると言っています。
a diminutive と形容していますので、まあ、人種偏見的な意味で語源は naughty と言っているのでしょう。
この書き込みをしているネイティブも知らなかった語源ですね?
私も勉強しました。
http://www.takeourword.com/TOW203/page2.html
No.5
- 回答日時:
上記の辞書にはdumplingは紀元1600年ごろ多分lumpから派生しているとでています。lumpはかたまりとか、団子状のものをいいます。
dump+lingが(餃子)になったのは、最初に単にどこかの中華料理店が英語名として(餃子)のことを英語ににたような食べ物のdumplingと置き換えたので、他の中華料理店もそれを伝承したのではないでしょうか。
No.4
- 回答日時:
イングランド東部の州であるノーフォークで使われた言葉。
語源は定かではない。ラテン、ドイツ語もしくは、すでに廃語ではあるが当時に“Lump”の意味で名詞として使われた“Dump”が由来であると思われる。シチュー等に入れる団子を指したと思います。中国の餃子がdumplingと呼ばれるようになったのはそれ以降と思います。ちなみに、sweat rice dumplingsが花見団子で、octopus dumplingsはタコ焼きで良さそうです。
語源:
http://www.etymonline.com/index.php?l=d&p=19
癒し:
http://www.fotosearch.com/photos-images/dumpling …
No.3
- 回答日時:
ご承知の様に、餃子の発祥地中国東北部では「水餃子」ですから、スープの中に「餃子」を出来上がるそばから投げ込む(実際その通りの手つき
)ことから、西洋人には未だ観たことがないその投げ込む(投げ捨てるが如き)作業で出来上がった「餃子」又はそれに類似した団子類を総称して「dumpling」となったのではないでしょうか?お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(学校・勉強) 英単語の勉強をして思考力が上がることってあるんですか? 2 2022/08/18 17:26
- その他(言語学・言語) 団子の語源は中国語の蛋糕(ダンガオ)ではないでしょうか? 3 2023/04/15 18:37
- 格安スマホ・SIMフリースマホ OPPOリノ3aですが時々、知らぬ間に画面が真っ暗になっている時があり、電源ボタンを長押しして再起動 1 2022/05/23 11:20
- 格安スマホ・SIMフリースマホ OPPOリノ3aですが時々、知らぬ間に画面が真っ暗になっている時があり、電源ボタンを長押しして再起動 2 2022/05/23 11:18
- 英語 高2で英単語・熟語について悩んでて 全然覚えられなくて 回数は何度もしてるのですが… 前置詞等に悩ん 1 2022/04/29 09:59
- 英語 英単語帳ターゲット1900の単語覚えたのに知らない単語めっちゃ出てくるんですけど、ターゲット1900 3 2022/07/05 23:56
- 英語 英単語の覚え方について。 ターゲットなのですが単語帳の英単語の方を見ると日本語は出てきますがいざ日本 5 2022/08/03 14:35
- 中学校 喝を入れてください! 5 2022/07/18 17:55
- 学校・仕事トーク 英語の教え方について 中学校、高校で教えている、英語の教え方、どう思いますか? 自分は、ただその構文 2 2022/10/20 07:46
- 英語 英語の穴埋め教えてください A:Hello? B:Hi,〇〇.It's me,_____. 下線部に 2 2022/11/06 21:48
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ブルーな気分ってどうしてブル...
-
ドイツ語でfeinという言葉の...
-
installment:分割払い
-
ヨーロレイヒー
-
regrettable と regretfulの違...
-
Take people to and from the c...
-
月上旬
-
talk about nothing は何を意味...
-
son of a gunって?
-
10-fold の意味教えてください。
-
Oki Dokiとはどいう意味ですか?
-
タクトを振る
-
【英語】WeatherとClimate違い...
-
翻訳お願いします。
-
青いバナナを見て、It's premat...
-
pickの語源を教えて下さい。 英...
-
“moon”と“Luna”の違い
-
名詞を二つ並べるのはOK?
-
メモ帳を開いたところ、文字の...
-
そっかそっか とはどういう意味...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ブルーな気分ってどうしてブル...
-
月上旬
-
ヨーロレイヒー
-
“moon”と“Luna”の違い
-
ドイツ語でfeinという言葉の...
-
installment:分割払い
-
Oki Dokiとはどいう意味ですか?
-
chill girlってどういう意味で...
-
regrettable と regretfulの違...
-
翻訳お願いします。
-
class ってイギリスでどういう...
-
10-fold の意味教えてください。
-
"brand-new"のbrandの意味
-
conscienceの意味を語源から説...
-
Plantが「工場」という意味を持...
-
son of a gunって?
-
catalyst の語源について
-
backとbehindの違い
-
英語:awe
-
ご来店後の流れ、を英語で言うと
おすすめ情報