アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。
昨日アメリカの通販で買い物をしたのですが
2つのうち1つが売り切れですとメールがきたのと同時に
以下の文章がありました。

the shipping address you provided us is partially written in Japanese.
Would you please email us & provide us with English letters?

「一部の住所が日本語で書かれていますので、英語の住所をメールで送ってください」は分かるのですが
(しかし英語で書いたはずなのですが。^^;)
「&」のあとの手紙というのは、メールとは別に手紙を送るという意味なのでしょうか?
住所をメールと手紙で送るのは当たり前なのかなと不思議に思い、それとも私の和訳が間違っているのかと質問させていただきました。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

letterとは文字のことです。


アルファベットで書いてねってことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あぁ、そういうことですか~!
ありがとうございます。スッキリしました。

お礼日時:2009/01/15 10:36

lettersは複数形なので文字ですね。



英語の文字で書いて送れよってことです。

ちなみに、全角文字で送ると相手はデコードできないかもしれません。外人相手に送るときは、IME offで書いてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ひとつ勉強になりました。

お礼日時:2009/01/15 13:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!