アメリカ人のペンパルのメールに書いてあったのですが
どういう意味でしょうか?
前後の文とつながってはいないと思います。
距離が遠いという意味ではないと思うのですが・・・
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

far more than ですが、more than だけでも意味は同じです。

far は程度を強めています。
more than a person whom you think you know という感じなんですが、
短く書いたら上述のようになります。

You are better than you know. と同じ意味ですが、それだと露骨になっちゃうのので、多少ぼかして遠慮がちに表現していると思います。
照れますよね、普通人をほめるときには。
また、あんまりストレートだと、反対の意味に取られるケースもあります。

ほめ言葉で、仕事なんかなら、
I know that you know what you are doing.
というのを聞いたことがあります。
これも、多少婉曲表現ですよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうだったのですか・・・
この短い文にそこまでの意味があったなんて、驚きました。
メールの中には、よくわからない表現がたくさんあるのですが
婉曲表現なのかもしれません。
とても勉強になりました。
丁寧な回答をありがとうございました!

お礼日時:2009/05/27 20:09

文脈によりますが、ほめ言葉だとして、


あなたは、自分で思っているよりも、ずっとすごい人ですよ。
と言う意味に取れます。

嫌味なら、(文脈が無いので、どっちとも取れます)
日本語で考えても、嫌味に取れる内容は想像付きますよね。

ただ、雰囲気悪いわけでなければ、前者の意味だと思うのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

far にはそういう意味があるのですか!
彼にはいつもほめられているので、いい意味に違いありません。
うれしいです。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2009/05/27 15:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qクリス・コーネルのyou know my nameの歌詞

クリス・コーネルのyou know my nameを購入したのですが、輸入版のため
、歌詞カードが英語でも入っていませんでした。英語の歌詞を全文知りたい
のですが、ご存知の方いらっしゃらないでしょうか?お願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは
下記はどうでしょう?↓

http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/You-Know-My-Name-lyrics-Chris-Cornell/F9CAD7CA2A24B476482571FE000F2F4D

参考URL:http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Chris-Cornell-lyrics/0AF1315A4633F3F24825699D002955B5

Qペンパルとペンパル募集について。

先月、ペンパルを募集し何人かの方からメールを頂きました。
そしてその中の2人とメールが続いておりました。

そしてその1人、相手から質問されたある内容に答えてから返事が来なくなりました。
毎回かなりの長文を書いてこられる方でした。
現在お付き合いしている方はいませんが私は出会い目的ではなく純粋に会話を楽しみたかったのですが、もしかしたら相手は出会い目的だったのかもとメールが来なくなって思っております。
なので、メールを続ける続けないは誰にでも選択権があるので”仕方ないか”と思っている部分もあるのですが・・・

そこで、2点質問があります。

(1)このような場合、みなさんでしたら何故返事が来なくなったかを想像で考えるのではなく、本人に確認のメールを送ったりされますか?

(2)結果的に今は1人とメールをしておりますが、正直もう少し何人かの方とメールでお話できたらと思うのですが、再度ペンパルサイトに広告を出すのは今現在メールをしている相手に対して失礼になってしまうのでしょうか?
(サイトを通してのメール交換なので、再度出した広告をその方がもし見れば不愉快な気分になったりされないかと少し心配しております。)

アドバイスやご意見を聞かせて頂ければ幸いです。
どうぞ宜しくお願い致します。

先月、ペンパルを募集し何人かの方からメールを頂きました。
そしてその中の2人とメールが続いておりました。

そしてその1人、相手から質問されたある内容に答えてから返事が来なくなりました。
毎回かなりの長文を書いてこられる方でした。
現在お付き合いしている方はいませんが私は出会い目的ではなく純粋に会話を楽しみたかったのですが、もしかしたら相手は出会い目的だったのかもとメールが来なくなって思っております。
なので、メールを続ける続けないは誰にでも選択権があるので”仕方ないか”と思って...続きを読む

Aベストアンサー

(1)このような場合、みなさんでしたら何故返事が来なくなったかを想像で考えるのではなく、本人に確認のメールを送ったりされますか?

*** メールでしょう?「去るものは追わず、来るものは拒まず」ですよ。確認メールなんかを送る必要はありませんよ。メールでよかったじゃないですか!実際毎日出会う人間であったら、逆に苦しい場面に遭遇しますよ。学校や職場のような閉鎖空間では、逃げるも逃げられない状況だから、いじめなどが生じてくるのですよ。放っておくことです。時間がたてば忘れます。ぐっすり眠りましょう。

*** 人間との出会いが、楽しい時もあれば苦しい時もあります。人間との別れが、悲しい時もあればほっとする時もあります。集まれば楽しい時はまた会いたい。集まって苦しい時は一人になりたい。ひとりになればさびしい。人間というのは人間の世界の中でしか生きられない。このあたりのことは死ぬまで続くわけです。ある程度鈍感にならないと、生きていけません。

(2)結果的に今は1人とメールをしておりますが、正直もう少し何人かの方とメールでお話できたらと思うのですが、再度ペンパルサイトに広告を出すのは今現在メールをしている相手に対して失礼になってしまうのでしょうか?
(サイトを通してのメール交換なので、再度出した広告をその方がもし見れば不愉快な気分になったりされないかと少し心配しております。)

*** 「今ペンパルが一人います。いろいろな(国?)の方とお話したいと思います。今の方は非常によい方です。よろしかったらペンパルになりませんか?」くらいでしたら、現在の方がご覧になっても別にいいと思いますよ。

*** おそらくお若い方でしょう。まだまだながーい時間生きなければならないのに、そんなことでは神経が参ってしまいます。いろいろな経験を積まれて、「鈍感力」も身につけましょう。大切なことは、人間関係のあることに執着しないことです。いやなことが浮かんできてもそのまま浮かばせておけばいい。それだけのことです。

(1)このような場合、みなさんでしたら何故返事が来なくなったかを想像で考えるのではなく、本人に確認のメールを送ったりされますか?

*** メールでしょう?「去るものは追わず、来るものは拒まず」ですよ。確認メールなんかを送る必要はありませんよ。メールでよかったじゃないですか!実際毎日出会う人間であったら、逆に苦しい場面に遭遇しますよ。学校や職場のような閉鎖空間では、逃げるも逃げられない状況だから、いじめなどが生じてくるのですよ。放っておくことです。時間がたてば忘れます。ぐっすり眠り...続きを読む

Q"No one whose name you'd know."

ある米国のテレビ・ドラマのスクリプトを読んでいたら次のやり取りにぶつかりました。
Dan: "Who are you?"
Mysterious Stranger: "No one whose name you'd know."
これは「君が名前を知っているかもしれない赤の他人さ。」という感じなのか、「君は名前も知らないかもしれない馬の骨さ。」という感じなのか、自信がもてません。
できれば文法的な解釈ではなくて、ネイティブ感覚のご意見をいただきたいのですが。

Aベストアンサー

>>「君が名前を知っているかもしれない赤の他人さ。」
  君が名前を知っているかもしれない、その誰でも無い者さ。


得体の知れない来訪者:
謎の異邦人:


君には、名前さえも分からない者さ。
君には、想像もつかない者さ。
あなたには到底解かるようなモンじゃないよ。
あんたなんかに分かる訳ないじゃん。


 

Qペンパルとのすれ違い?意味不明で困っています。英文の意味を教えてください。

相手からのメールが、何だか意味が解らず困惑しています。

ペンパルとのやり取りで、お互いに仕事の話や趣味の話のやり取りをしていたのですが、
私が興味のある分野の大学院に進むかどうか悩み、チャレンジしてみようかなというメールに
頑張れ!!っと応援してくれていたのですが、相手に私がどこの大学卒か、どこの大学院を受験するかは全く伝えていません、
先日、なぜか相手が東京大学を受験すると思ったらしく下記のメールが来ました

Hello!!
University of Tokyo is the best university in Japan right? I'm sure you will be able to do great and pass the entrance exam
I checked here
Have you studied at Tokyo university before or is this your first time to attempt to get in?
always be positive and happy as much as possible!!
Have a great day as always :)


なぜ東大が出てきたのか、今まで一度も東大の話はしていませんし、もちろん私は東大卒ではありません、相手も、もちろん違います。あまりにびっくりして誤解を解きたいと思い、急いで下記のメールを相手に送りました。

私は東京大学は受験しません
どうして東京大学と思いましたか?
東京大学は日本で最高の大学です。
私は東京に住んでいましたが東京大学の生徒ではありませんでした
どうしてそのように思いましたか?
勘違いさせてごめんなさい

Hello!!
I do not take an entrance examination for Tokyo University
Why did you think it to be Tokyo University?
Tokyo University is the best university in Japan.
I lived in Tokyo, but was not a student of Tokyo University.
Why did you think this? I'm sorry to make you misunderstand.

メールの締めくくりのあいさつ文を書くのも忘れてメールを送ったので悪いことをしたなぁ、と思いました、しかしながら実物の自分よりも優秀な人間に思われることはいけない、誤解を解きたい、
誰か別の人と誤解しているのか?それとも東大を受験するのを進めているのか?
あまりに唐突に東大なので困惑していました。
いつもより、2日遅く返信がきました。

Hello!!!
I just thought since you wanted to take entrance exam to Tokyo University that you maybe studied there before :))
You will try to get into Tokyo University for this course right?
Sorry if I misunderstood!!!

訳はこれで合っていますでしょうか?

こんにちは!!!あなたが、入学試験を、たぶん前にそこであなたが調べた東京大学に持って行きたかったので、私は考えました:)あなたはこのコースのための東京大学に正しく入ろうとしますか?もし私が誤解したならば残念です!!!

本当に意味不明です。東大のことを私は調べていませんし、学力的にもとても無理です、
私はどのような返信をしたらいいでしょうか?

返信するのが苦痛になってきており、本当に困っています。
しかし、突然返信を辞めるのは失礼ですし…。
どうか、英語の詳しい方、アメリカ人の考え方の解る方
宜しくお願い致します。

相手からのメールが、何だか意味が解らず困惑しています。

ペンパルとのやり取りで、お互いに仕事の話や趣味の話のやり取りをしていたのですが、
私が興味のある分野の大学院に進むかどうか悩み、チャレンジしてみようかなというメールに
頑張れ!!っと応援してくれていたのですが、相手に私がどこの大学卒か、どこの大学院を受験するかは全く伝えていません、
先日、なぜか相手が東京大学を受験すると思ったらしく下記のメールが来ました

Hello!!
University of Tokyo is the best university in Japa...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。在米です。
相手の方がイギリス人かな、と思っていましたが、アメリカ人なんですね。
イギリスに行った方から聞いたところによると、例えばオックスフォードの町にある大学は全部オックスフォード大学だとか。その感覚かなと思ったのですが、違うんですね。

というわけで、アメリカ人の思考を考えてみました。
アメリカでは私立の大学に進学しない場合、州内にいくつかある州立大学の一つに進学するケースがほとんどいってもいいほどです。州立大学の場合、州内と州外の学生との授業料が2~3倍も異なるためです。私は州境に住んでいますが、州境の大学には隣州で通える範囲のそのエリアに州内と変わらないほどの優遇した授業料を設定しています。

州立大学の名前は、州名State University、University of 州名、州名Universityといった具合なので、東京に住んでいるのなら、東京大学に行ったのかも、と思ったのかもしれません。東京大学といったら、日本でもトップというのを聞くから、大学院もそこでいいんじゃないの、ということなのかもしれません。

あるいは、過去のメールのやり取りで、東京にある大学院、(a graduate school in Tokyo)という書き方が、誤解される書き方になっていたとか・・・。

ところで相手が書かれたのは、
以前東大で勉強したのかなと思って、そこの試験を受けたいのかとただ思ったんだ。東大のそのコースに入るために試験を受けるんだよね? 間違ってたらごめん!

ということなので、そんなに難しく考えず、東大じゃなくて別のところなんだ、決まった時には知らせるからそれまで楽しみにしといて、ぐらいの返信でいいのではないでしょうか。

こんにちは。在米です。
相手の方がイギリス人かな、と思っていましたが、アメリカ人なんですね。
イギリスに行った方から聞いたところによると、例えばオックスフォードの町にある大学は全部オックスフォード大学だとか。その感覚かなと思ったのですが、違うんですね。

というわけで、アメリカ人の思考を考えてみました。
アメリカでは私立の大学に進学しない場合、州内にいくつかある州立大学の一つに進学するケースがほとんどいってもいいほどです。州立大学の場合、州内と州外の学生との授業料が2~3倍も異な...続きを読む

Qクリス・コーネル You Know My Name

上記の007カジノロワイヤルの主題歌はいつ発売?

Aベストアンサー

Chris Cornell の “You Know My Name” であれば、アマゾンやHMVでも予約受付が既に始まっています。
発売予定日は2006年12月11日のようです ( 「Amazon.co.uk.」 でもやはり11日に発売される予定のようですが、 「Amazon.com」 など14日の表示になっている例もあります)。

参考URL:http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000KLO6QI/sr=11-1/qid=1164028508/ref=sr_11_1/250-3401602-2592242

Qペンパルの英文の意味を教えてください。お願いします。

最近海外の人とのやり取りの面白さを知り、ペンパルを探してメールのやり取りをしています。
内容は熊本地震のこと、お互いの仕事のことも軽くやりとりしました。
5月の伊勢志摩サミットG7に相手の国の首相もくるので、
G7伊勢志摩サミット日本である、もちろんあなたの国の首相も来日されます。
あなたの国で首相は人気がありますか?とメールしました。(英文で)
人気のある首相だと知っているから送りました。人気あるよっという内容のあと以下の英文がきました。
Do you follow politics in Japan?

どういう意味でしょうか?
あなたは日本の政治に従っていますか?
あなたは、日本で政治学に従事しますか?
あなたは日本の政治に続いているか?
一般的な話のつもりでサミットの話を振ったんですが…。
どのように質問の意味を解釈して、返信すればいいでしょうか?
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

#2の回答者です。

You が「あなた」であろうが、「あなたがた」と解釈しようが、私は、やっぱり、答えとしては、自分自身のことでいいのではないかと思います。そのために、答えを考えてみたのです。

自分自身に、そういう質問を振ってみた時に、日本人がどういうように政治について思うとか、関心があるか、などというのは、少なくとも、私は知らないことですし、そういうことには答えられないのです。だから、「あなた」にしたのです。

そして、それが仮に、個人としてどのような意見を持っていても、深く発展するようなことはないと思います。

QWhat's happening to me に I knowを加えると

よくDo you know what his name is?と言うべきところをDo you know what is his name?とかI know what that is をI know what is that...などと間違えていってしまうのですが、今回ほんとに分からなくなってしまいました.

What's wrong with me?に例えばI knowを加えると
I know what wrong with me is.でしょうか.
What's happening to(on) me?の場合が進行形だしさっぱりわかりません.そのまま
I know what happening to(on) me is. でしょうか.
同じく進行形でもWhat am I doing?だと
I know what I am doing. としっくりくるのですが.

よろしくおねがいします.

Aベストアンサー

 What is his name? では his name が主語で,is が述語動詞で,what は補語ですので,間接疑問文は what his name is という語順なります。ただし,SVCにおいて,S=Cですので,Cが名詞の場合は,SとCを入れ替えてもそれほど無理はありません。したがって,I know what is his name. としても大きく誤ってはいません。しかし,Cが形容詞の場合は,SとCを入れ替えて形容詞を主語とすることはできません。したがって,what is wrong を what wrong is ということはできないのです。
 そもそも疑問詞を用いた疑問文というのは,例えば「彼の名前は何ですか」という場合,
His name is ~. において,~の部分を what にして前に出して what his name is と頭の中で考えてから疑問文の語順にして,What is his name? としているのです。ここで,疑問文の語順にする前の what his name is というのは他ならぬ,間接疑問文の形になっているのです。学習の順序としては,通常の疑問文→間接疑問文ですので,疑問文を間接疑問文に直す,という考え方をしていますが,頭の中では間接疑問文の方が先にできあがっているのです。
 このことと,疑問詞が主語になる場合は,疑問文の語順になっていませんので,通常の疑問文も間接疑問文も同じ形になるということを理解しておいてください。

 What is his name? では his name が主語で,is が述語動詞で,what は補語ですので,間接疑問文は what his name is という語順なります。ただし,SVCにおいて,S=Cですので,Cが名詞の場合は,SとCを入れ替えてもそれほど無理はありません。したがって,I know what is his name. としても大きく誤ってはいません。しかし,Cが形容詞の場合は,SとCを入れ替えて形容詞を主語とすることはできません。したがって,what is wrong を what wrong is ということはできないのです。
 そもそも疑問詞を用いた疑問...続きを読む

Qペンパルからのメールで

とあるペンパルと、メールで文通していたのですが、今度彼が日本に旅行に来る事になりました。そこで、メールでは

「I will be leaving for Japan this Friday. It really is soon isn't it? I can speak very little Japanese. Because I'm a beginner, I try to learn as best I can by myself. When my vacation is over, would you like me to send photos of my trip through postal mail??」

と書かれていました。訳すると「It really is soon isn't it?」とは「本当にもうすぐ?」という意味で合ってるのでしょうか?(^ ^;)何だか前後の文から考えると、意味不明になってしまいます。

そして、もう一つ気になったのが「When my vacation is over, would you like me to send photos of my trip through postal mail??」とは「僕の休暇が終わった後に、あなたは旅行の写真を郵便で送って欲しい?」で合っていますか?郵便なのか電子メールなのか疑問に思いました。

個人的には、郵便は住所を教えるのが怖いので、写真はメールで送って欲しいのですが、相手には「電子メールで送ってね」という感じで返信しても気を悪くしないか心配です。

とあるペンパルと、メールで文通していたのですが、今度彼が日本に旅行に来る事になりました。そこで、メールでは

「I will be leaving for Japan this Friday. It really is soon isn't it? I can speak very little Japanese. Because I'm a beginner, I try to learn as best I can by myself. When my vacation is over, would you like me to send photos of my trip through postal mail??」

と書かれていました。訳すると「It really is soon isn't it?」とは「本当にもうすぐ?」という意味で合...続きを読む

Aベストアンサー

No.1 の方がすべて回答されているので蛇足になりますが...
>It really is soon isn't it?
いわゆる付加疑問文というやつで「でしょ?」とか「だよね?」という感じです。元の文の動詞によって変化しますので don't you? とか doesn't he? なんていう場合も同じように訳します。ちなみに元の文が否定文の場合は do you? とか is it? という形になりますね。

>I can speak very little Japanese. Because I'm a beginner, I try to learn as best I can by myself.
意味は通じますがお見受けしたところお相手は native speaker ではなさそうですね。

>When my vacation is over, would you like me to send photos of my trip through postal mail??」

Would you like ~ to ...で~に...して欲しいですか?という意味になりますから質問者さんの訳で完璧です。
postal mail は郵送するということになりますが、明らかにe-mail ではなく郵送でということを強調しているように取れるのは私だけでしょうか。

ペンパルの方の国の環境や経済状態によってデジタルカメラでの写真をお願いするのは酷な場合もありますので気をつけなければいけませんが、本人がデジカメをお持ちでないか、もしくは住所を知っておきたいかというのが理由のようにも取れます。写真の量が多くなることが想定されるのでプリントして郵送したほうが楽だというのが真相かもしれませんが。

どうしても気になるのならひとまずemailで送ってもらうように言ってみてはいかがですか?
If you don't mind, I prefer to get your photos through email because it will be very easy to manage and I will be able to transfer your photo to my friends if you looks cute. hahaha.
なんて感じでJoke を入れたりすれば失礼にはならないと思いますよ。
しかしくれぐれも相手がデジカメを持っている、もしくは持てる環境にあるということが前提ですが。国によってはデジカメの値段は給料の何か月分なんてこともありますので。

昨今個人情報の扱いは皆さんとても神経質になっているようですが、クレジットカード番号ならともかく住所や電話番号は悪いことしようと思って本気で調べればわかってしまうのも事実ですからあまり悪いほうに考えすぎるのもよくないかもしれません。しかし一方で用心するに越したことは無いのも事実ですから難しいところですね。

No.1 の方がすべて回答されているので蛇足になりますが...
>It really is soon isn't it?
いわゆる付加疑問文というやつで「でしょ?」とか「だよね?」という感じです。元の文の動詞によって変化しますので don't you? とか doesn't he? なんていう場合も同じように訳します。ちなみに元の文が否定文の場合は do you? とか is it? という形になりますね。

>I can speak very little Japanese. Because I'm a beginner, I try to learn as best I can by myself.
意味は通じますがお見受けしたところ...続きを読む

Qthe nameとa nameの違い

ネイティブ英語が身についている方は次の違いをどう感じますか。

(1)I don't know the name of this animal.
(2)I don't know a name of this animal.
(3)I don't know this animal's name.

私の予想だと
(1)→動物の種類の名前がわからない
(2)→(ペットなどに)人間が固有に名付けた名前がわからない
(3)→???

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

(1)I don't know the name of this animal.

動物の種類がわからない時に使う一般的な表現。
ちなみに、文法的には「ポチ」のような呼び名がわからない時にも使えますが、そこまでその動物を親密に感じている場合はthis animalの代わりにthis snakeとかhimを使うのが一般的です。

(2)I don't know a name of this animal.

「この動物の名前はひとつもわからない」という意味。

(3)I don't know this animal's name.

わりと一般的な表現だけれど、(1)に比べると「あっちの動物の種類はわかるが、この動物のはわからない」というニュアンス。

もちろん、文脈などによりますが。
というわけで、冠詞の問題というよりはthis animalと言われちゃった時点でニュアンスは決まってしまいます。

Qペンパルの食いつきが良くない!

ペンパル(主に中東や東南アジア)ができたのですが、
いまいち僕の話に食いつきがよくないように思うんです。
みなさんどんな話題をしているんですか?
何か食いつきがよい話題があれば教えて下さい。

Aベストアンサー

やっぱり アニメ ネタは
凄いですよ。

日本のアニヲタはアニメの見過ぎなのか
英語が出来ないのが多いので
英語が出来るアニヲタはレアで、すぐペンパルが出来ます。

ちなみに、中東などイスラム地域はアニメでは望み薄ですね。

大体、日本に興味を持つ外国人は
純粋な日本文化か、日本アニメなどのポップカルチャーかのどちらかが
多いですね。


人気Q&Aランキング