アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

アメリカ人のペンパルのメールに書いてあったのですが
どういう意味でしょうか?
前後の文とつながってはいないと思います。
距離が遠いという意味ではないと思うのですが・・・
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

far more than ですが、more than だけでも意味は同じです。

far は程度を強めています。
more than a person whom you think you know という感じなんですが、
短く書いたら上述のようになります。

You are better than you know. と同じ意味ですが、それだと露骨になっちゃうのので、多少ぼかして遠慮がちに表現していると思います。
照れますよね、普通人をほめるときには。
また、あんまりストレートだと、反対の意味に取られるケースもあります。

ほめ言葉で、仕事なんかなら、
I know that you know what you are doing.
というのを聞いたことがあります。
これも、多少婉曲表現ですよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうだったのですか・・・
この短い文にそこまでの意味があったなんて、驚きました。
メールの中には、よくわからない表現がたくさんあるのですが
婉曲表現なのかもしれません。
とても勉強になりました。
丁寧な回答をありがとうございました!

お礼日時:2009/05/27 20:09

文脈によりますが、ほめ言葉だとして、


あなたは、自分で思っているよりも、ずっとすごい人ですよ。
と言う意味に取れます。

嫌味なら、(文脈が無いので、どっちとも取れます)
日本語で考えても、嫌味に取れる内容は想像付きますよね。

ただ、雰囲気悪いわけでなければ、前者の意味だと思うのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

far にはそういう意味があるのですか!
彼にはいつもほめられているので、いい意味に違いありません。
うれしいです。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2009/05/27 15:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!