アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

They'll even be upset about the delay to Q2.
この文で使用されている"even be"の意味と文法を教えてください。

A 回答 (2件)

こんにちは、



ここでは、even beとセットになっていません。

They'll be upset about the delay to Q2.

という文章に、副詞のeven「~~ですら、~~だって、」が加えられた文です。

beが動詞の原型なのは、willという助動詞の後だからです(they'll=they will)(ご存知の通り、助動詞の後は動詞は原型になります)。

be upset aboutで、「~に取り乱している、~にうろたえる」の意味なので、

つまり、「彼らですらQ2の遅れに取り乱した(/うろたえた)。」

の意味になります。

ご参考までに
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく教えていただきありがとうございます。
よく理解することができました。

お礼日時:2009/07/29 07:33

この even は、感じとしては「強め」のようにも思えます。


「本当に怒るだろう」という意味なのでは?
あるいは、「腹を立てることすらするだろう」なのかな?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/07/29 07:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!