下記英文の大意をおしえてください。
We have examined the agonist-dependent internalization of FLAG-tagged muscarinic
acetylcholine receptor M4 subtype (M4 receptor), which was transiently expressed in
HEK293tsA201 cells. We had presumed that the internalization of M4 receptors would be
enhanced by coexpression of G protein-coupled receptor kinase 2 (GRK2) as was the case for
muscarinic acetylcholine receptor M2 subtype (M2 receptor), because M4 receptors as well as
M2 receptors have two Ser/Thr clusters in the third intracellular loop (i3) which was supposed to
be phosphorylated by GRK2
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
順番通りに訳そうとすると日本語として不自然になりそうな英文ですね。
自分が同じ内容を日本語で書く場合にどう書くかと言う前提で訳してみました。
なお、agonistはこの分野ではそのまま使っても通じる(日本語には訳さずとも通じる)場合が多いと思いますのでそうしてあります。また、muscarinic acetylcholine receptor M4 (M2) subtypeもM4(M2)受容体とだけ言えば通じるものですし、subtypeは特に日本語に訳す必要は無いように思います。
ーーー
我々はFLAGタグを付加したムスカリン性アセチルコリン受容体M4(M4受容体)をHEK293tsA201細胞に一過性に発現させ、アゴニスト依存的な細胞内移行を解析した。M4受容体にはムスカリン性アセチルコリン受容体M2(M2受容体)と同様に、細胞内第3ループ(i3)にGタンパク質共役型受容体キナーゼ2(GRK2)によってリン酸化されると考えられる2箇所のSer/Thrクラスターが存在する。このため、M2受容体で見られるのと同様に、GRKの共発現によってM4受容体の細胞内移行が促進されると考えた。
ーーー
と、ここまで書いて気付きましたが、訳してほしいという質問ではなかったのですね。どういう内容かが知りたいと言う質問だったのでしょうか。
一応そちらにも回答します。不要でしたら読み飛ばしてください。
ムスカリン性アセチルコリン受容体(M2/M4)はGタンパク質共役型受容体と呼ばれる受容体ファミリーに属していて、細胞膜を7回貫通した構造をとることが知られています。ですのでこれらの受容体は細胞外と細胞内にそれぞれ3つずつのループを持った構造をしています。M2受容体の細胞内の3番目のループ(i3)にはGRK2によってリン酸化されるSer/Thrが存在していて、これらがリン酸化されると受容体は細胞内へと移行してそれ以上アゴニスト(細胞外に存在)からの刺激を受けなくなります。M4受容体のi3にも同じようにSer/Thrが存在するので、この筆者たちはM4受容体でもM2受容体と同じことが起こる(GRK2を細胞に共発現させればリン酸化されて細胞内移行が促進される)と考えて実験したと言うことですね。
ちなみに、FLAGタグというのはDYKDDDDKの配列を持つペプチドのことで、これに対する抗体が売っています。M4受容体が細胞内へ移行したかどうかを観察するのに、M4受容体に対する抗体ではなくFLAGタグに対する抗体を使って実験しているということも読み取れます。
No.1
- 回答日時:
おはようございます。
概ね、以下のような感じでしょうか。
「HEK293tsA201細胞中で一時的に発現(伝達)されるムスカリンアセチルコリンレセプターM4亜類型(M4レセプター)にFlagタグを付け、作動薬依存による内在化を調査した。我々は予め、ムスカリンアセチルコリンレセプターM2亜類型(M2レセプター)のケースと同様に、M4レセプターの内在化はGタンパク質共役型レセプターキナーゼ2(GRK2)の同時発現によって促進されるとの仮説を立てていた。その理由は、M4レセプターにはM2レセプターと同様に、GRK2によって燐酸化されたと考えられる第3の細胞内ループ(i3)中に2つのSer/Thrクラスターがあるからである。」
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英文解釈の質問です The rent was not high, but my landlady h 6 2023/07/28 15:16
- 英語 We examined the rungs of every chair in the hotel, 1 2022/10/02 11:27
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/28 10:12
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
人体に使用しても良いアルコ-...
-
ユキノシタは生食できますか?
-
助詞「に」「は」「には」の使...
-
バイアクアラの通販の購入方法...
-
酩酊状態になることができる方...
-
旦那が誘ってくれなくなった
-
ラツーダはSDAの薬らしいですが
-
お薬についてお聞きします。 ハ...
-
眠剤ハイとはどんな薬でなり、...
-
竹取物語 不死の薬
-
竹取物語において、なぜ天人は...
-
界面活性剤を分解する酵素はあ...
-
2つのビンに、10錠ずつの薬...
-
reconstituted solutionの日本...
-
グルクロン酸が含まれているもの
-
エビリファイを飲んでいる場合...
-
ユンケル黄帝顆粒と同じ成分の...
-
ファブリーズって体に直接吹き...
-
喘息の薬と、歯の色について
-
安楽死に使われる薬は何ですか?...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
皮下注射で揉む、揉まない薬剤...
-
メデットはメトグルコの代替調...
-
治験バイト(薬人体実験バイト)...
-
ステージ4の膵臓がん・森永卓郎氏
-
新薬モニター本当にあんなに報...
-
生化学系論文の和訳の添削 そ...
-
日本は新薬開発をアメリカだよ...
-
腫瘍壊死因子。
-
統計学的に正しい考え方でしょ...
-
短期で40万円稼ぎたい。いいバ...
-
人体に使用しても良いアルコ-...
-
助詞「に」「は」「には」の使...
-
旦那が誘ってくれなくなった
-
サプリって怪しいですよね。 小...
-
ユキノシタは生食できますか?
-
バイアクアラの通販の購入方法...
-
エビリファイを飲んでいる場合...
-
ラツーダはSDAの薬らしいですが
-
ビラノアを、間違えて食後すぐ...
-
眠剤ハイとはどんな薬でなり、...
おすすめ情報