メールの文章のチェックをして頂きたいです。年上のかたへのメールです。
日本語で考えていると難しく全く文章が作れません。
早いお返事をありがとうございます。
Thank you for quick response.
キャンディーにメールしてもいつも返信がなかったので不安に思っていましたが、あなたから返信がきて安心しました。
I reassured myself about candy, because she wasn't response to my e-mail, but you did.
私はキャンディーから返事がなかったので、ただ次のシーズンからのニューパフォーマーの候補にきちんと私の名前がおかれているか心配でした。
I just worry about -----?
もう一度5月にキャンディーにメールをしたいと思います。
I will try to contact Candy at next month.
しかしもし、彼女が早い段階でキャスティングを終了し、私が次のシーズンからショーに参加できるとしたら早い段階で彼女からメールを受け取れる可能性はありますか?
If she finish new performer casting with sooner , can I have a mail from Candy? Is this possible?
なぜなら私は今Londonにいますが、5月中には日本に帰ろうと思います。
Because I am in London, but I am not Student,I don't have Job, so I will go back Japan at end of May, you know.
仕事もしていないし、学生ではないのであまりアメリカにはいれません。(予定がたたない)
そこで、どのくらいの確率で次のシーズンからショーのメンバーになれるのかだけでも聞きたくて先日キャンディーにメールしました。
So, I sent e-mail to Candy -------?
トム、忙しいのにヘルプしてくれてありがとう。
Thank you for helping Tom, I know you are busy person.
No.1
- 回答日時:
早いお返事をありがとうございます。
Thank you for quick response.
キャンディーにメールしてもいつも返信がなかったので不安に思っていましたが、あなたから返信がきて安心しました。
I reassured myself about candy, because she wasn't response to my e-mail, but you did.
[I was worried because every time I emailed Candy, I never received a reply, but I am relieved after receiving your reply.]
私はキャンディーから返事がなかったので、ただ次のシーズンからのニューパフォーマーの候補にきちんと私の名前がおかれているか心配でした。
I just worry about -----?
[I was worried whether my name is listed as a potential new performer for next season]
もう一度5月にキャンディーにメールをしたいと思います。
I will try to contact Candy at next month. [I will try to contact Candy again in May]
しかしもし、彼女が早い段階でキャスティングを終了し、私が次のシーズンからショーに参加できるとしたら早い段階で彼女からメールを受け取れる可能性はありますか?
If she finish new performer casting with sooner , can I have a mail from Candy? Is this possible?
[If she finishes the casting at an early stage, and if I am able to participate in the performances from next season, could she contact me earlier?]
なぜなら私は今Londonにいますが、5月中には日本に帰ろうと思います。
Because I am in London, but I am not Student, I don't have Job, so I will go back Japan at end of May, you know.
[I am currently in London, but I am not a student and I have no job, so I will be going be going back to Japan before the end of May. I can't stay in the US for too long.
仕事もしていないし、学生ではないのであまりアメリカにはいれません。(予定がたたない)[ロンドン?アメリカ?合ってますか?}
そこで、どのくらいの確率で次のシーズンからショーのメンバーになれるのかだけでも聞きたくて先日キャンディーにメールしました。
So, I sent e-mail to Candy -------?
[So I sent an email to Candy to at least get an idea what the possibility is that I can join the performances from next season.]
トム、忙しいのにヘルプしてくれてありがとう。
Thank you for helping [me] Tom, I know you are [a] busy person.
こんな文章でいかがでしょうか。
ロンドンにお住まいだけれどアメリカには長いこといられないという文章だけちょっと混乱しました。ご確認ください。
No.2
- 回答日時:
最初の文章を確認し忘れました。
[Thank you very much for your quick response] が年上の方には丁寧で良いと思います。
No.3
- 回答日時:
こんにちは。
これは先日のメールの続きですね。 年上の方への英文とのことですが、前回の日本語文に比べ、今回は何が本当に言いたいのか(聞きたいのか)判りにくく、そのまま英文にしても相手に伝わらないのではないかと思います。 キャンディーさんと連絡が取れないことは前回のメールで既に相手(トムさん?)に伝えたのではないかと思いますし、ロンドンにいる、アメリカにいる、日本に帰るなどは、ツアーメンバーになれるかどうかと関係ないのではないですか? 前回と重複する部分は極力避けて、ポイントのみ問い合わせないと重ね重ねの長文では相手も返答するのに疲れると思いますし、特にEメールの長文は無視される可能性もあります。 トムさんからの返信内容が不明ですから的外れになるかもしれませんが、意訳も入れて参考までにダイジェストさせていただいて良いですか? Candyさんはキャスティングディレクターでしょうか。。。。トムさんもキャンディーさんもお忙しいんでしょうね。
Dear Tom,
Thank you very much for your time to reply.
I just wanted to know if there is any chance that I would become a tour member for up-coming events. That is my dream and I want to make it real. Please be so kind to help me connect to Candy. I can be reached at this email address any time.
Sincerely,
xxxx あなたの名前 xxxx
うまく連絡取れると良いですね。 ご活躍をお祈りいたします。
この回答への補足
先日に続き回答ありがとうございます。Candyはディレクターのようなポジションです。前回のメールを送ったところ、Candy is currently in the process of placing our current cast members. She will begin the process of casting new performers in May. This process does take sometime and we do thank you in advance for your patience.
Candy may not have any new information for you right now.というメールがきたので
彼女が早い段階でキャスティングを終了し、私が次のシーズンからショーに参加できるとしたら早い段階で彼女からメールを受け取れる可能性はありますかというのを訪ねたくて、
一番不安だった次のシーズンからのニューパフォーマーの候補にきちんと私の名前がおかれているか心配でした。
という文章も書きたかったのですが、、、
なかなかうまく文章がまとまらないです。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
#3です。
質問者さんのように夢に向かって、不安の中で連絡を待っている人が世界中にたくさんいるんでしょうね。 厳しい世界ですね。
今回いくつか気になることがあります。 thank you in advance for your patience. Candy may not have any new information for you right now という表現がトムからの返信にありますよね。 トムさんの性格からでしょうか? 優しく丁寧な表現ですが、「連絡するまで待ってなさい」ということです。 したがって、同じようなメールをトムさんが世界中から受け取っているとすると、やはり質問者さんのメールの内容は最小限にとどめないとあなたの印象が悪くなるかも知れません。 また今の質問者さんの事情・状況説明もプラスに作用するとは思えません。 正直なところ、#3の私の英文もかなり「うざい」気がします。 質問者さんの考える方向と逆の方向に進んで申し訳ありませんが、今回のご質問に対する私のお勧めはすべて込み込みで下記のとおりです。
Dear Tom,
Thank you very much for your time to reply.
I can be reached at this email address any time. I hope to hear anything good to me before too long.
Sincerely,
xxxx あなたの名前 xxxx
そうですね。いつも長い文章でぐだぐだと送ってしまっているので、今回はこちらの文章をこのまま送らせてもらいました。アドバイスありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 戸籍・住民票・身分証明書 今日はJAにブロックしてフラれ 2 2022/05/28 09:01
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 提示文の表現の可否について 2 2022/08/17 22:03
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英文メールの添削をお願いします
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
how was your day? の答え方
-
youの複数形を強調したいとき
-
How is everything?に対する返答
-
外国の友達に「六時に待ち合わ...
-
先に送った英文で相手にうまく...
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
英語で「勝手に決めてごめんね」
-
英語教えてください
-
アメリカの大学の教授とメール...
-
「親切な申し出に感謝したい」...
-
画像使用許可のお願い。
-
「Would you like」と「Why don...
-
「~よね」の用法について
-
英文ビジネスレターを書いてい...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
everything is OK? っていわ...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
Excuse me?と言われて
-
please と ---, will you? ど...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
英語圏の人に対しての慰め
-
time to leave と time to go ...
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
アメリカの人は社交辞令をいい...
-
気持ちだけいただきます。。を...
-
how was your day? の答え方
-
「Would you like」と「Why don...
-
英語でメールしたい相手が男女...
-
外国の友達に「六時に待ち合わ...
-
英語で「勝手に決めてごめんね」
-
ご高名はかねがね承っております
おすすめ情報