プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

母の日のメッセージを英訳お願いします。
彼のお母さんに母の日Eカードを送りたいのですが、最近紹介されて家にも泊めていただきました。
とても上品で優しい方なので大好きなんですが、姑でもないので「お母さんありがとう」というわけにもいかないので簡単に「3月はお世話になりありがとうございました。身体に気をつけてお元気にお過ごしください。またお会いするのを楽しみにしています。」(けっこう高齢なので)みたいなのでいいでしょうか?それか一般的な決まったメッセージがあるのでしょうか?
「3月はお世話になりありがとうございました。身体に気をつけてお元気にお過ごしください。またお会いするのを楽しみにしています。」で大丈夫なら
この文の英訳を助けてください。よろしくお願いします。
それから、送る時ですがxxさんのママへと書くのでしょうか?この呼び方も教えてください。

A 回答 (2件)

I was surprised to hear you speak Japanese very well.や


I was surprised that you spoke Japanese very well.でいいでしょう。

Mrs.のあとはラストネーム、もしくはファースト+ラストネームですが、ファーストネームも付けると堅くなりすぎるのでラストネームだけでいいと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。さっそく送ります。

お礼日時:2010/05/09 08:04

It was so nice to meet you. I really enjoyed talking with you and getting to know you. Looking forward to getting together again. Please take care of yourself until then.



フレンドリーなお母様なら、Dear (ファーストネーム)
ちょっと堅い方なら Dear Mrs.名前

でいいですよ。

この回答への補足

さっそくありがとうござおました。肝心なことを書き忘れたのですが、このお母さんは日本語が上手なんです。「日本語を上手に話されたので驚きました。」は
Because you spoke Japanese well, I was surprised.でいいのでしょうか?
また堅い方ですのでDere Mrs.にしようと思いますが「名前」とはファーストネームでいいのでしょうか?

補足日時:2010/05/09 01:01
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2010/05/09 08:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!