アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

organizational skill の意味

英文履歴書を作成しようと思っています。
整理整頓が得意という意味で、「...to use my strong organizational skills 」と
書こうと思ったのですが、辞書で調べると、いくらかの意味があるようで、
「組織技術をまとめていく手腕、物事を整理できる能力」
と書いてありましたが、私は前者には当てはまらず後者での意味で使用したいと思っていますが問題ないでしょうか。
または別の良い言い方がありましたら教えていただけますか。
宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

アメリカに住んでいるせいか、700さんの回答に同感と感じられるものが多く。



整理整頓がうまいなんて書いたら、小間使いにされてしまいそうです。

まあ、私は日々それをやっていますけれどね。オーナーの妻だから、まだ気が楽ですが、

雇われの身だと、忍耐強く気の良いラテンやセントラルアメリカの人たちとは違うから、

我慢できないでしょう??
    • good
    • 0

organizational skill とは組織 (organization) における能力と時間管理 (time management) や計画 (planning) の能力に秀でていることを意味します。

Leadership skill というのと似ています。

履歴書に書いてうまく売り込めればとても良いのですが、質問された時にどううまくアピール出来るか、準備が整っていないと逆にちょっと厄介なテーマかもしれません。
    • good
    • 0

 僕も organizational skill と聞いて最初に頭に浮かんだのは「人まとめの腕」と言う意味の方です。



 これは余計なことですが「整理整頓」なんて履歴書に書く事ではないように思います。例えば専門の知識が必要な就職の場で、「私は字が上手です」と言うと「他に言う事が無い]無能な人、と解釈されかねません。

 履歴書で大切な事は、求人側で何を求めているかを見極め、そこの分野でのご自分の強さを強調ことだと思います。余計なことを言って済みません。
    • good
    • 0

組織技術をまとめていく手腕、物事を整理できる能力もどちらも同じ事を言っていて、結局は、結論を導き出しリーダーシップがあるという事です。

もし『物を整理整頓、きちんと片付ける性格」なら、Tidinessです。求職先が不明ですが、整理整頓得意な性格を履歴書に記載する必要あるかどうかから検討して見て下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。確かに言われてみれば整理整頓というのは履歴書に書くほどでもないのかもしれませんね。希望職種が一般事務職だったので、几帳面でファイリングが得意という感じで書こうかなと思ったのでした。

お礼日時:2010/07/10 08:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!