John, for whom the consequences of resistance would not be swift death, has lost nearly all vestiges of self-respect, but at least he is not“a nigger-lover.”
まったく難しい文章ではないと思うのですが、
うまくキレイな日本語に訳せず困っております。
それから最後の“a nigger-lover”という語の意味も、もしご存知でしたら教えてください。
(ちなみに主語のJohnは白人です。)
どうぞよろしくお願いいたします。
No.5
- 回答日時:
こんにちは。
konkichi といいます。よろしく。the consequences of resistance would not be swift death
の部分は仮定法過去なので、言いたいのは現在のことになります。
直訳風に訳せば、次のようになるでしょうか。
「抵抗の結末が早期の死を招くということにはならないであろうが、ジョンは自尊心のほとんど全ての欠片を喪失してしまったのである。しかし、彼は少なくとも黒人解放支持者では無いのである。」
これを、当時の状況や物語の雰囲気を想像して意訳すれば、
『抵抗するがためにすぐに死んだりするようなことはないだろうが、ジョンは自尊心のかけらも全くといってよいほどに失くしてしまった。しかし、彼は少なくとも黒ん坊が好きな人間では無い。』
のような感じになるでしょうか。
nigger については、他の方が説明されている通りです。あの誰も知っている数え歌も、昔は tiger の部分が nigger だったのです。(下記に最初だけ書きました。)でも、私が尋ねた限りでは、現代のアメリカ人もカナダ人もニュージーランド人も知っていました。
Eeny, meeny miny mo, Catch a tiger by his toe
..................
私は小さい頃、黒ン坊というのは差別用語とは思わずに使っていました。でも、nigger というのは重い歴史があるので、決して使うべきではないですね。
では、また。
お礼が遅くなりまして申し訳ありません!
ご丁寧な説明ありがとうございました。
訳もこれなら文句なしですね^^
ぜひ参考にさせていただきたく思います。ありがとうございました☆
No.4
- 回答日時:
babyleafさん、こんにちは。
consequence 結果として起こる、必然的な
resistance 抵抗
swift 速やかに、即座に
vestige 跡、痕跡、名残
respect 尊厳、尊敬、敬意
nigger (軽蔑的用語で)黒人、黒んぼ、ニグロ
> John, for whom the consequences of resistance would not be swift death, has lost nearly all vestiges of self-respect, but at least he is not“a nigger-lover.”
ジョンは、抵抗した結果、即座に死には至らなかったが、
ほとんど自己の尊厳を失わされた。
しかし、少なくとも彼は黒人に寛容な人間ではなかった。
・・みたいな意味でしょうか。
ほとんど意識ながく死にかけているのに、それでも
黒人を差別している気持ちが残っていた・・みたいな感じでしょうか。
どれい解放の南北戦争の時代の話でしょうか。
「アンクル・トムの小屋」を思い出しました。悲しいお話しですね・・
ご参考になればうれしいです。
こんばんは。
こちらもとても自然な訳ですね!大いに参考に
させていただきたく思います。
ジャスト南北戦争時代の話ではないのですが、差別のまだまだ残る頃の話だと思います。
このようなことは二度と起こってはなりませんね。。
回答ありがとうございました!!
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
「抵抗した結果が直ちに死につながることはなかったものの、ジョンは自尊心をほとんど跡形もなく失うこととなってしまった。
しかし、少なくとも彼は『黒ん坊好き』ではない。」“a nigger-lover”の意味についてはNO.2の方の言われるとおりです。「nigger」はかつてはアフリカ系アメリカ人の呼称として頻繁に使われていましたが、60年以降の公民権運動の進捗とともに差別用語として排斥され、今は使われていません。
童謡の「10人のインディアン」も元は「Ten little niggers」であったものがindiansに変えられた、と記憶しています。差別か文学か、と論争になった「ちびくろさんぼ」のなかでもこの単語は使われていたと思います。
いずれにせよ「nigger」も「nigger-lover」も現代では歴史あるいは文学の中でしか見られない表現といってよいでしょう。
(訳語の方も原文の趣旨を反映させた差別感のある表現になっている点はご了解ください)
回答ありがとうございます。すごく自然な訳ですね!!
まだ黒人差別の残る頃の話ですので、差別感のある表現もありがたいです。
ご丁寧な説明もありがとうございました!ぜひ参考にさせていただきます。
No.2
- 回答日時:
翻訳はヘタッピなんで、単語の意味だけ。
niggerとは黒人のことです。(悪い言葉)
で、nigger-loverとは黒人解放支持者とのことです。
黒人差別が激しかった頃に、彼らの側に立つ白人を
同じ様な意味合いで蔑視してLoverとしたのでは
ないでしょうかねぇ。(想像)
口語系の英単語は英辞郎に載ってる事がありますよ。
尚、私個人は黒人の方々をその様には思っておりません。
念の為。
参考URL:http://www.alc.co.jp/
なるほど、「黒人開放支持者」でしたら、訳しても前後から見てしっくり来ると思います。
いろんな調べ方をしたのですが、どこにも載っていなくて
困っておりましたので助かりました!
URLも参考にしたいと思います。
ありがとうございました!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
Suffer yourself to be bound.
-
「異訳」の意味
-
インターホンに英語で「御用が...
-
この英語の意味が分かりません。
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
if you have somethingの意味
-
involveのinの省略?
-
Released for delivery の意味
-
この訳がわかりません!!
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
earth angel どはどんな意味で...
-
that quite the wayの意味
-
The future on the past
-
I'll let you know how it goes...
-
if i lose it all, slip and fa...
-
let you downってどんな意味で...
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
なぜ「そういうことだったんだ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
この英語の意味が分かりません。
-
英語ニュースの一部について教...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
訳を教えて下さい
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「異訳」の意味
-
that's not how you do it って...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
here goes と here it goes
-
メインアクトの意味…
-
You did not just say that.
-
pick it up どういう意味にな...
-
この訳がわかりません!!
-
オプラの名言の意味
-
I'll let you know how it goes...
-
20文字以内のかっこいい英文
おすすめ情報