名刺の英訳が分かりません!
会社でレストラン事業を始めます!
そこで新事業部(レストラン準備室)の立ち上げスタッフとなりました。
第一の仕事として名刺作成を命じられました。名刺には事業部名の英訳が入ります。
しかし「レストラン準備室」の英訳が分からないのです。。。
海外へ資材調達など行くので、ネイティブスピーカーなどともコンタクを取る可能性もあります。
なるべく自然な英訳が分かればと思うのですが
どなたか、英語の長けておられる方にアドバイスを頂ければと存じます。
私の方でも候補をあげておりますが何分自信がございません。。。
1.Restaurant preparation room
2.Restaurant preparatory office
3.Restaurant preparatory room
4.Office for Opening-restaurant
5.f&b operations manager
どれか自然なもんがあれば、もしくはこれ以外であればお教え願えませんでしょうか。
宜しくお願い致します。
No.1
- 回答日時:
調達に procurement (下記)という言葉があります。
http://eow.alc.co.jp/procurement/UTF-8/
例えば Manager, Restaurant Procurement (Section)
Taro Yamada
というのも一案かと存じます。会社の名前や住所が1行では込み合うようでしたら
Manager
Taro Yamada
Restaurant Procurement Section
Yamada Co.
1-1-1 Chiyoda-machi, Chiyoda-ku
Tokyo, Japan 〒123=4567
Tel. (03) 997-6543
のような事でいかがでしょう。
お返事ありがとうございます
色々と考えてしまっておりましたが、ご回答頂いたようにシンプル
路線で考えるに至りました。
見ず知らずのものに丁寧な回答、重ねてありがとうございます!
No.2
- 回答日時:
======================
....Opening Office....
Mananger - Procurement
======================
この二段重ねで必要にして充分じゃないでしょうか?
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
二番です、最初の案は貴名刺にレストランを表示するものが記載されていると云う前提で考えました、
別の案です、[procurement]は少し堅苦しい英語ですので、非英語圏でも分かり易くするため、
==================
Opening Office
- Manager -
Purchasing Dept.
==================
[Dept.]=[Department]→[Division]→[Section]→と色々バリエーションはありますが、当然ですが、これは他の部門の方と打ち合わせ統一して置いた方が、、、
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
上善水の如しの英語訳
-
マンションなどの「戸」を英訳...
-
収録曲という単語の英訳を
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
【対策品】の英訳は何が良いで...
-
省スペースの英訳は??
-
このシステム名を英語で言うと?
-
relationship between A with B...
-
漫画:ドラゴンボールでの「ク...
-
英訳していただけませんか? 主...
-
Elephants are the largest lan...
-
英訳してください
-
「AはBという値と同じだった」...
-
「AはBに匹敵するネガティブな...
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
「あいつらに悪いから俺たちも...
-
xxxという人はいません
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「雨さえ降らなければいいのに...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
集計表英語で言うと
-
「ご懐妊、おめでとうございま...
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
道路の名前・固有名詞「○○通り...
-
対象⇒object, subjectの違い
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
アストロボーイの語源について...
-
収録曲という単語の英訳を
-
【対策品】の英訳は何が良いで...
-
上善水の如しの英語訳
-
30th anniversary =創立30年で...
-
10の3乗の訳
-
「有限会社○○○電設」を英訳して...
-
タッチレス水栓の英訳
おすすめ情報