アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

設計関係の仕事をしています。
今度海外の取引先で打ち合わせがあり、参考にという形で日本で使用しているチラシを自分で英訳して持っていくつもりです。
そこで、造形語になるのでしょうか、
・省スペース  と言う言葉の英訳に困っています。
省エネ-省エネルギー等は energy-saving とあるのですが、省スペースの場合も space-saving となるのでしょうか?他の言い方があるのでしょうか?
「~使用により、省スペース設計が出来ます」
という使い方をしたいのですが・・・。宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

"space-saving"はごく普通に形容詞として(「省スペースの」)使われています。



"space-saving design"
"space-saving bathroom plan"

という感じですね。(ハイフンあり・なし両方使われています)他の言葉なら、まあ何なのかによりますが、"compact design""foldaway table"などと使う事も出来ると思います。
    • good
    • 0

>省スペース設計が出来ます



日本語のあやですが”設計”に特別な思い入れがなければ、単に「~のため、小型化可能。」「小型化できます。」と言ってしまえばいいと思いますが。

downsize(downsizing)
reduce size
お好みで

主語が何かな?と言う気はしますが。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!