dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

I'm so gone. If it wasn't for me?

全文:"It's my fault. If it wasn't for me, you never would have met him. Luke wouldn't be in the hospital. I feel like ever since I got here, everybody's lives' just gotten worse. All I was thinking about in that ambulance was - I'm so gone. Back to Chino or worse."

if it wasn't for meとI'm so goneとはどういう意味でしょうか

A 回答 (4件)

1。

If it wasn't for me?

 私でなかったら > 私が出しゃばらなかったら > 私が紹介しなかったら


2。I'm so gone.

 私は死んだ > 私は終わりだ > 私はもう駄目だ
 
    • good
    • 0

If it wasn't for me ですが、If it were not for は辞書を引くと出てきますが


http://ejje.weblio.jp/content/if+it+were+not+for
「もし~がなければ」という意味ですね。学校の英語の時間に習ったのはこの形だけでしたが、普通の会話では仮定法のwere がwas になってるのも一般的なのでしょうね、きっと。
こちらにも例がたくさん出てました。
http://eow.alc.co.jp/if+it+wasn%27t+for/UTF-8/
    • good
    • 0

if it wasn't for me、you never would have met him


俺のためではなければ、あなたは彼奴に会いたわけはない

I'm so gone ってのは、「im so depressed」って意味と思います
    • good
    • 0

私が悪い。

私がいなければ、君は彼と会うことはなかった。ルークも入院しなくてすんだはず。私がここに着てから、みんな悪くなっていくようだ。救急車でそんなことばかり考えてた。もう駄目だ。チノに帰らないと、もっと悪くなる。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!