電子書籍の厳選無料作品が豊富!

トムソーヤの冒険の英文を訳したのですが
日本語の意味がわかりません・・訳をしなおしてくれませんか

「トムは布団をかぶりながら最後の審判を待っていた。この異変が自分のせいだとまったく疑わなかったからだ。彼は神様に堪忍袋のおを切らせてしまったと思い込んでいた。たかが一匹の虫けらをを殺すのに部隊の大砲打つことは、トムにとって浪費にに思えるのだが、自分が虫けらををやっつけるのに、これほどの雨を降らせるのはなんらつじつまのあわないこととは思わなかった]

の日本語に意味がわかりません。。。。直訳だと思うのですが。どういう意味かがいまいちわかりませんでした・・・
原文は
And that night there came on a terrific storm, with driving rain, awful claps of thunder and blinding sheets of lightning. He covered his head with the bedclothes and waited in a horror of suspense for his doom; for he had not the shadow of a doubt that all this hubbub was about him. He believed he had taxed the forbearance of the powers above to the extremity of endurance and that this was the result
It might have seemed to him a waste of pomp and ammunition to kill a bug with a battery of artillery, but there seemed nothing incon- gruous about the getting up such an expensive thunder- storm as this to knock the turf from under an insect like himself.

A 回答 (3件)

It might have seemed to him a waste of pomp and ammunition to kill a bug with a battery of artillery, but there seemed nothing incongruous about the getting up such an expensive thunderstorm as this to knock the turf from under an insect like himself.


「1匹の虫けらを殺すために大砲の集中砲火を浴びせるなんて、そんなに力を誇示するまでもないし弾薬ももったいないだけだ、ということが彼にピンと来てもよさそうだった。
しかし、自分のような虫けらの足元から芝を押し流すために、このような豪勢な雷雨を仕立て上げることについて、つじつまが合わないとは少しも思えなかったのだ」

これでいかがでしょうか。
    • good
    • 0

>>日本語の意味がわかりません



と言うことですから、It で始まる最後の文が、トムに分かることの前半と、トムに分からないことの後半、に二分されることを、示せばいいと思います。

1。前半は「一匹の虫けらを殺すのに、大砲の放列を敷くのは、弾薬の無駄使いである」という疑問は、トムにある。しかし

2。後半の「自分が虫けらををやっつけるのに、これほどの雨を降らせるのはなんらつじつまのあわないこととは思わなかった]
 の訳し直しで済むと思います。誤解のもとは「自分が」でしょう。自分のような蠅一匹を殺すのに天災を使うのはちょっとおかしいと言うことに気がつかなかった、と言いたい訳、即ち前半の疑いはあっても、ここまでトムは疑わなかった訳ですから
 「彼のような虫けらの足下から地面を無くしてしまうために、物入りの大暴風雨を巻き起こすのはちょっとおかしいと言うことには気づかなかった」
 
 言い換えれば、前半の「人為的な」過剰攻勢には、トムは疑いを挟む、しかし後半の「神の」処罰(地震や水害は act of Godと呼ばれることを思い出してください)には、トムは疑いを挟まない、この対象を作者は狙っている訳です。

 後は読者の頭次第ではないでしょうか。
    • good
    • 0

最後の部分は


「彼のような虫の下から地面をたたき落とすのに,こんなぜいたくなほどの量の雷雨を降らせることも,なんらつじつまのあわないこととは思えなかった」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

意訳をするとどうなりますか

お礼日時:2011/02/07 12:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!