当方、英語の知識が乏しいので、ぜひご協力をお願い致します。
下記すべて項目だと思うのですが、単語単語でしか分からず、うまい訳し方がわかりません。
どなたが英語詳しい方、ご面倒だとは思いますが訳を教えて下さい。
【family registry】
【registered domicile】
【name of person concerned】
【data and place of birth】
【name of parents】
【civil status】
【dlvorced,data of divorce】
【wldowed,date of death of spouse】
【name and nallonallly of former spouse】
【marrled,death of marriage】
【name and nallonallly of present spouse】
【date and place of blrth of present spouse】
【name of children with present spouse】
【name of children with former spouse】
【certified by moyor of】
ちなみにフィリピンの戸籍謄本らしいです。英文も間違いあるかも…。
宜しくお願いします。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
戸籍(family register)についての解説はwiki(以下のリンク)にあります。
http://en.wikipedia.org/wiki/Family_register
戸籍謄本(Certificate of Family Register)はその国の言語で発行されるものですから、その英訳は翻訳者によるものとなり、訳し方に違いが出てくるはずです。それを更に日本語に対訳する必要が今回あるのなら、日本の戸籍謄本の記入項目と対比させて訳をあててみてもよいでしょう。私の住むアメリカは出生証明書(Birth Certificate)や社会保険番号(Social Security Number)の制度はありますが個人を登録する目的での戸籍の仕組みはありませんので項目ごとに対比できる資料はありませんんが、それぞれの項目の意味を日本語で説明すると以下のようになるでしょう。
【family registry】戸籍情報(これは書類のタイトルで記入項目ではないでしょ?)
【registered domicile】本籍地
【name of person concerned】謄本を受ける者の氏名
【date and place of birth】生年月日および出生地
【name of parents】両親の氏名
【civil status】婚姻状況
【divorced, date of divorce】離婚した場合、離婚した年月日
【widowed, date of death of spouse】配偶者を亡くした場合、配偶者の死亡年月日
【name and nationality of former spouse】以前配偶者だった人の氏名および出身国
【married, death of marriage】結婚している場合、結婚年月日
【name and nationality of present spouse】現配偶者の氏名および出身国
【date and place of birth of present spouse】現配偶者の生年月日および出生地
【name of children with present spouse】現配偶者との間に生まれた子の名前
【name of children with former spouse】以前の配偶者との間に生まれた子の名前
【certified by mayor of】発行する市区町村長の氏名(この書類が謄本なら発行側の署名・捺印があり、翻訳によるものなら管轄する役所名や発行者の氏名の記入となるでしょう)
参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Family_register
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 この英文の文構造がよくわかりません… It remains unclear why preconta 4 2023/01/18 08:21
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/14 11:01
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
call homeとは何でしょうか?
-
職業名
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
agree withとagree that
-
must notに、「~のはずがない...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コンマの後のアルファベットは...
-
イタリア語
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
MSNのホームからhotmailのペー...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
予想外の出来事の事を英語っぽ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報