準・究極の選択

but with ... 以降は文法的にはどんな構成なのでしょうか?

The condition of the damaged Fukushima Daiichi reactors in Japan is "static", but with improvised cooling efforts they are "not stable", the chairman of the U.S. Nuclear Regulatory Commission has told a Senate committee.

内容はこんな感じだと思います-

ダメッジを負った福島第一の原子炉の状況は”小康状態”ではある、しかし、急ごしらえな冷却の努力のもとでは”安定していない”状況だ、とUSNRCのチェアマンは上院委員会に報告した。

なんとなく副詞句のようにしたら訳せました。
うーん、大丈夫ですかね?

hkdk

A 回答 (1件)

前置詞 with はたくさんの意味がありますが、


その中の「~のせいで」
を使った表現になっていますね。
強調のために文頭に来ていますが、
これは次の they are ~に繋がっていくので、
質問者さまの訳でオッケーだと思います☆
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!