アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Changes to the inspection process, for instance, may be based on measures of faults found, even though the ultimate goal of reliability is based on failures, not faults.

コンマが多くてどのように訳せばいいのか分かりません。どなたかご教授お願いします。

A 回答 (1件)

検知された欠陥の多寡をもって検査工程を変更することもあろう。

しかし、信頼性を究極まで追求する上で重要な要素は、機能的障害であって欠陥ではない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

cbm51910さん、とても参考になりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2011/07/30 10:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!