アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

There are times when I can't be bothered _______because …

料理をするのが面倒な時もあります、なぜなら…、という文章の場合、下線に入れるには、cooking と、to cook と、どちらが正しいでしょうか?

また、
I always get a kick out of reading books because I can be a fantasy worrld.

上の文でどこか間違っているところはありますか?
なんかしっくりしない気がするんですけど…。

よろしくおねがいします。

A 回答 (1件)

初めの文は cooking でも to cook でも、どちらでもいいみたいですが、どちらかといえば to cook の方が 「普通」 みたいです。


また、I can't be bothered to do としなくても、I can't bother to do でいいのでは?

* 下記のページを参照しました。

 → http://www.macmillandictionary.com/dictionary/br …

次の文については、私は I can be a fantasy worried という部分で引っかかります。
そもそも、「私は読書をするのが楽しい」 と述べて、すぐに 「なぜなら」 と続いているからには、「何故読書が楽しいのか」 という理由が述べられると予想しますが、「ファンタジーを心配するからだ」 というのが、続き具合がどうなんだろうと思ってしまいます (worrld はworried のタイプ・ミスだと判断しましたが、そうでなかったとしたら、もちろん事情は変わると思います)。

I always get a kick out of reading books, especially fantasy. みたいな文なら、違和感を持たないだろうと思うのですが、because I can be a fantasy worried とくると、どうしても違和感が残ります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
world のミスタッチでした。すみません…。
ご丁寧に回答してくださり、本当にありがとうございました。

お礼日時:2011/11/19 18:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!