電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語に訳していただきたいです!!
姉妹で大好きな海外スターにファンレターを送りたいのですが、2人とも英語が苦手です。
だいたいはまとまってきたのですが、下記をどう表せばいいか悩んでいます。連名で書きたいのですが、わかりにくくなるでしょうか?
どなたか下記を自然な英語に訳していただけませんか?
お願いします!!

★私たちは(名前A)と(名前B)です。(名前A)は(仕事名)、(名前B)は(仕事名)をしています。
「(映画名)」を観て、私たちはあなたの大ファンになりました!

★(名前B)は(種目名)の地区大会で優勝しました。
★ずうずうしいお願いなのですが、祝福のサイン入りポートレートを送っていただけたら嬉しいです。
もし届いたら、私たちは大切に飾り、宝物にします。

A 回答 (1件)

We are A and B.I work as a 仕事名/職業(例えば nurse等) and B works as a 仕事名.



We did become big fans of you right after we watched your movie entitled 映画名.

B won the victory at the local game of 競技名.

If you do not mind,would you please send us an autograped portrait along with your message to that victory?

We are very happy if you accept our favour and appreciate it very much.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり申し訳ありません…。
こんなにすぐにご回答いただけるなんて!!ありがとうございました!!
とっても感謝しています!!本当にありがとうございました!!!

お礼日時:2012/03/24 16:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!