Harper Lee の小説のタイトルですが、邦訳本では「アラバマ物語」となっています。
個人的な好みで言えば、作者がつけたタイトル(英語)が、元の語句と関係ない陳腐な日本語に替えられてしまっている気がして味気なく思います。
そこで質問です。
元のタイトル(英語)のニュアンスを活かして日本語タイトルを作ればどうなりますか。
自分では、「ものまね鳥を殺すのは」としてみたのですがタイトルらしくない気がします。意味も間違っているかもしれません。
また、 「Mockingbird」は、主人公の family name の「Finch」と関連付けてあるのでしょうか。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
#1です。
補足です。>>"ものまね鳥を殺すには" でインターネットを検索してみたところ、たくさんヒットしたのでびっくりしました。でも、それでは原文に合わないと思います。
おっしゃる通りです。
>>もう一つの質問ですが、2種類のスズメ目の鳥がタイトルと主人公の名前に使われたのは、作者が何らかの意味を込めているからなのか、それとも偶々のことだろうか、とうことです。
それは、作者にお尋ねになってください。
何度もご回答くださりありがとうございます。
》それは、作者にお尋ねになってください。
文学的素養をお持ちの方のご回答を待ってみたいと思います。
No.2
- 回答日時:
Definition: mockingbird
Noun 1. Long-tailed grey-and-white songbird of the southern United States able to mimic songs of other birds.
http://www.websters-online-dictionary.org/defini …
この映画には、愛とか、尊敬とか、信じるとか、そう言う言葉は軽々しくは出てきません。
しかしそれらの言葉が一度発せられると、その言葉はたいへんな重みを持って私達に迫ります。
アティカスが、一度「信じる」と言う言葉を口にする時、その重みは金塊よりも重くずっしりと
人々の心に響きます。子供達は、一度も「父を尊敬する」と言うような言葉を口にしませんが、
子供の行動で父を尊敬しているという事が分かります。裁判所でアティカスが敗訴した時、
二階席の黒人牧師がアティカスの子供達に向かい「見よ、あれが君達の父親だ」
と尊厳を込めた眼差しで言います。裁判には負けたが、アティカスは素晴らしい父親なのだよ
と言う事を、黒人牧師は美辞麗句ではなく、この短い言葉で子供達に伝えたのです。
この映画は、登場人物の心情を軽々しく言葉では語らず、一つ一つの映像によって私達に訴えかけます。ラストシーンで、兄を助けた障害者男性を、妹が彼の家まで手をつないで連れて行くシーンで、
題名の意味「ツグミを殺す事(※ツグミを殺してはいけない、と言う意味で用いられている)」
を、映像の力によって観客は知るのです。
http://www.ne.jp/asahi/happy/jollyboy/movie46.htm
この映画を見てなぜ To Kill A Mockinbirdと題がついているのか考えてみると、
アメリカで使われているMockinbirdがモノマネ鳥以外に「アメリカ南部の」という
コノテーション(言葉が指す直接の意味以外の意味)が含まれているのがよくわかると思いますよ。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1853064.html
以上等を勘案した揚句、私の稚脳には
『泣き虫鳥を殺したものは』
と浮かび上がって参りました。
回答ありがとうございます。
いろいろ調べていただきましたが、
『泣き虫鳥を殺したものは』では原文とちょっと合わないように思います。
原文:but remember it's a sin to kill a mockingbird
No.1
- 回答日時:
1。
質問者さんの「ものまね鳥を殺すのは」と一字違いで、だいぶ前に下記の「ものまね鳥を殺すには」などが出ています。http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2137285.html
2、 「Mockingbird」は、主人公の family name の「Finch」と関連付けてあるのでしょうか。
両方ともスズメ目ですね。
回答ありがとうございます。
"ものまね鳥を殺すには" でインターネットを検索してみたところ、たくさんヒットしたのでびっくりしました。でも、それでは原文に合わないと思います。
その原文は以下のようになっています。(「To Kill a Mockingbir」119ページ。出版社:Grand Central Publishing )
「~,but remember it's a sin to kill a mockingbird.」
「~、しかし覚えておきなさい。ものまね鳥を殺すのは罪だということを」が訳になるでしょうか。
「ものまね鳥を殺すには」では日本語としてつながりません(私の英語力では)。
また、もう一つの質問ですが、
2種類のスズメ目の鳥がタイトルと主人公の名前に使われたのは、作者が何らかの意味を込めているからなのか、それとも偶々のことだろうか、とうことです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- その他(言語学・言語) 香港映画「喜歡妳是妳」のタイトルの訳について 1 2023/03/09 19:44
- 文学・小説 四字熟語をもじったタイトルの小説またはエッセイ 2 2023/02/26 15:08
- その他(音楽・ダンス・舞台芸能) 日本語タイトル「君の瞳に恋してる」の名付け親は? 1 2023/07/25 12:53
- マンガ・コミック コミック漫画の英語版ってどういう所で売っていますか? 2 2022/11/22 18:51
- その他(エンターテインメント・スポーツ) ユーチューバーが微塵も面白くないのに大量の人間が夢中になっている件 一部のユーチューバーが大金を稼ぐ 6 2022/07/08 00:26
- 日本語 日本人の大半は英語が難しい言語だと感じるそうですが 8 2023/04/14 18:16
- 英語 うちら高校や中学で英語をやりますが、とくに英表・論表だと、めちゃくちゃ理屈じゃないすかwなんだ+って 4 2023/07/09 20:55
- 英語 英語のスピーチ 6 2022/08/18 21:22
- 留学・ワーキングホリデー リスニング力、はつきますか?6カ月語学学校行き数年間お金を稼いでまた、6カ月間語学留学に行くのは? 1 2023/02/11 15:49
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
白人を差別する用語。
-
niceの反対語
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
グランドオープンとは
-
Best Regards に対する返信
-
社会言語学におけるOvert orest...
-
としまってどういう意味ですか?
-
水中はなぜinwaterではなく、un...
-
bird's the wordの和訳とtheの意味
-
生活費"living costs"と"cost o...
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
I'm yours = I'm your boyfri...
-
doyの意味を教えて下さい。
-
アフターフォローを日本語に
-
How many months are there in ...
-
Lmaoってなんて読むんですか?
-
yabadabado!について
-
「クリアランスセール」ってど...
-
smile and be happy をヤフ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
白人を差別する用語。
-
niceの反対語
-
Best Regards に対する返信
-
Give a shitの意味。
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
“Love never fails”ってどうい...
-
all my best wishes for you.の...
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
Lmaoってなんて読むんですか?
-
人の不幸は蜜の味という表現を...
-
「お肉がジューシー」って外国...
-
I call shotgun
-
Congratulationにsがつく理由は...
-
「英語」では、「プロジェクト...
-
shake your bootyとは?
-
進捗率を表わす英語(MTD、YTM?)
-
翻訳お願い致します。
-
「事業性」という言葉の英訳
-
you are a gem.はどういう意味...
おすすめ情報