有名なアメリカドラマ、Full House内でのやりとりですが、意味がわかりません。
教えてください。
シーズン1の第二話より、セリフは以下です。
Joey: Are you seriously trying to tell me that music is more important than comedy?
Jesse: You got it, pal.
Joey: Two words: Ozzy Osbourne.
Jesse: Two more words: Rip Taylor.
Joey: The Partridge Family.
Jesse: Anyone on Hee Haw.
Joey: Charo.
Jesse: Bozo.
Joey: Hey. Bozo did some brilliant work.
Jesse: Oh, yeah right, right. The early Bozo was real good. I'm sorry.
ジェシーとジョーイがお互いに、相手が熱をもやすコメディと音楽を罵り合ってるのは、分かるんですが、それぞれの単語がどのような意味をなすのかわかりません。
教えてください。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
これは別に個々の単語に意味がある訳ではなくて、お互い相手が「もっと大切」と思っているカテゴリーから、どうでもいいと言うか、あまり好ましくない人物、グループを挙げて「こんなひどい人がいても、音楽/コメディの方がもっと大事だと言うのか」という事を意味しています。
ここに挙げられた人物やグループは米国では名前を聞けば有名なのですぐにわかりますが、同じ英語圏でも他の国の人達には伝わらない場合もあると思います。これはcultural references ですので、その国にいないとピンとこないものです。以前ここポートランド、オレゴンに日本の有名な歌手が来て某フェスティバルで子供達と日本の童謡を唄った事がありましたが、日本でいくら有名でもこちらではまったく無名ですので、新聞やテレビでも「日本のバーバラ.ストライサンド」と紹介して、どのくらい有名なのかを説明していましたけれども、実際に日本でそう呼ばれているのかは怪しいと思います。因にOzzy OsbourneはBlack Sabbath のボーカリストでしたが、今の若者達の間ではリアリティ.ショーで知られています。Rip Taylorはコメディアン、The Partridge Familyは数十年前(六十年代ぐらい)のテレビ番組で、若い未亡人とその子供達から成り立つバンドの話、Hee Hawは米国のカントリー&ウェスタンの番組、Charoはスペイン人のエンターテイナー(胸が揺れるように身体を揺すってcuchi-cuchiと言うので有名)、Bozoはこの様に固有名詞として使われる場合はBozo the clownの事です。前記の様に、その国に住んでいないとわからない文化的な事は多々あります。ニュージーランドにいる時にMurphy BrownというコメディをNZの友人と見ていたら、「この番組はアメリカの政治風刺が多くてギャグがわからない」と言ってました。確かにsexual harassmentでSenateから辞職したBob PackwoodのジョークとかはNZの人には英語は理解できても面白さはわからなくて当たり前だと思います。
No.3
- 回答日時:
#1です。
補足です。>>”Two words”というのはよくある言い回しなのでしょうか?
いえ、ここで「二つ」になっているのは Osbourne は同じ苗字のアーティストが複数いますので、人物の特定が必要だったからというだけの理由です。べつに「よくある言い回し」ではないと思います。
No.1
- 回答日時:
>>コメディと音楽を罵り合ってるのは、分かる
おっしゃる通りで、コメディアンとミュージシャンの名が交互に出てきます。ここで意味のあるのは話し手が口にする名前は、「その話し手に取ってはつまらない」と言うことです。
言い換えればここで注意すべきはジェシー、ジョーイが持つ Ozzy Osbourne 対 Rip Taylor に始まる一連の芸人について、それぞれの価値観が、どうかと言うことで「一般的」な評価とは無関係と言うことです。
最後に近くなって、ジョーイが「でも Bozo はいい仕事もしたよ」と言い、それに答えてジェシーが「あ、そうだったはじめのうちは Bozo とてもよかったね、ごめん」と言い合いの流れを止めています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 インタビューの英語 2 2022/06/07 14:22
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 提示分の"with"の使い方等について 1 2022/08/23 10:40
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
variationとvarietyの違い
-
「censored」について教えてく...
-
情報を整理する
-
英語教えてください! disbursm...
-
nervousとtense
-
小綺麗ってどういう意味?
-
英単語単語って意味が分かれば...
-
契約関連の英単語の和約について
-
kindとkindlyの使い分け
-
毫
-
shawtyって?スラング?
-
She's so heavy の意味は
-
単に興味があるだけなのですが...
-
支持(support)と保持(hold,keep...
-
tangle とentangle のちがい
-
日本の地名で、外国語で解釈す...
-
英語で "Copy" という返事について
-
デニムでよく言うミッドライズ...
-
野球部などで副キャプテンの場合
-
どなたか・・microgeoodicの意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で "Copy" という返事について
-
毫
-
情報を整理する
-
“ロックンロール!” と叫ぶのは...
-
ジーザス・クライシスとはジー...
-
FunbookなのかFanbookなのか。
-
configuration と setting (IT...
-
英語教えてください! disbursm...
-
variationとvarietyの違い
-
lockupの意味がわかりません。
-
「正味の」という意味でのnetの...
-
支持(support)と保持(hold,keep...
-
「censored」について教えてく...
-
「Kook」という単語の使い方に...
-
契約関連の英単語の和約について
-
アメリカなどで“smoke”とは、「...
-
英単語単語って意味が分かれば...
-
shawtyって?スラング?
-
kindとkindlyの使い分け
-
-naire ってどういう意味?
おすすめ情報