dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

I don't give a shit about die.but if only this thinking is fiction,Tell me what to do.please tell me God.と書いた場合、
「死ぬ」とゆうことについてなんかどうでもいい。でも、もしこの考え方すらも作られた物だというなら、私はどうしたらいいんだ?神よ、どうか教えてくれ。
という意味になりますでしょうか?
前後ともに脈絡のない文章で申し訳ないのですが、何卒ご教授のほう宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

だいたいよいと思います。


     もしこの考え方すらも作られた物だというなら、
     添削→もしこの考え方が単なるフィクションだとしたら

ちなみに、私の訳です↓

死ぬなんて、糞ったれみたいなもんさ(どうでもいいぜ)。でも、もしこの考えが単なるフィクションなら、俺にどうしろと言うんだ。どうか、神さま、教えてくれ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧にありがとうございます!お陰様で物凄く助かりました!

お礼日時:2012/12/28 19:17

でも、もしこの考え方すらも作られた物だというなら、私はどうしたらいいんだ?



= でも、もしこのように思うことが想像だというのならば、私はどうすればいいのだ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご返答ありがとうございます!色々な訳し方などがあって参考になりました!ありがとうございます!

お礼日時:2012/12/28 19:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!