電子書籍の厳選無料作品が豊富!

how much would you pay for them?
という文を聞きました。

How much do you pay for them?または
How much will you pay for them?
ならわかるのですが、このwouldの用法は何ですか?

依頼でもないですよね。

A 回答 (3件)

    #1です。

補足です。

>>なるほど仮定ですか。If you paid,how much would you pay for them?
て感じですか?

    はい、おっしゃる通りです。

>>仮定法のwould ~なら~だろうに の疑問と考えていいのでしょうかだろうか?って感じですかね、、、?状況は、物を売って、あまり高くはならないよと言われた人が言った言葉です。

    (こんなガラクタ、君自分なら一文も出さねえくせに)と言った含みです。
    • good
    • 0

willやdoで質問された場合、


「○○円」と答えると
「OK! じゃあ取引成立ね」となりかねない直接さがあります。

そういう直接さ、不躾さを避けるためにwouldを使って「仮にあなただったとしたら」「仮にこれだったとしたら」のような仮定のニュアンスを出します。

要するに、あなたに「これを買え」と言うわけではないけれど…のような、一歩引いた控え目なニュアンスを出しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

wouldの仮定だと ~なら~だろうに しか思いつかないのですが、それの疑問ですかね?

お礼日時:2013/09/19 09:44

1。


    How much would you pay for them?  もし君だったらいくらなら出す?
    How much do you pay for them?   君はいくら出す?
    How much will you pay for them?  君は(喜んで~文句を言わないで)いくら出す?

2。    このwouldの用法は何ですか?

    仮定っぽいですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど仮定ですか。

If you paid,how much would you pay for them?

て感じですか?仮定法のwould ~なら~だろうに の疑問と考えていいのでしょうか?
だろうか?って感じですかね、、、?

状況は、物を売って、あまり高くはならないよと言われた人が言った言葉です。

お礼日時:2013/09/19 09:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!