電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Are you making wobbles?
この英文の意味は、こんな感じでしょうか?
「(DJが音楽をつくる、DJが音楽を回す?)音楽を作っているの?」
「(DJに)回してるの?」
または、「(揺れ、よろめき、ふらつき=気持ち悪い?)気持ち悪くなってきた?」ですか?
このwobbleは名詞だと思いますが、複数系なのは何でですか?
たくさんの人が(クラブなどで)踊ってる(イメージ)からでしょうか?

A 回答 (2件)

文脈が分からないんですが、クラブなどで乗せて体を揺らす感じをwobbleと言うみたいですね。


もとはwaveから来てるようです。

複数形なのは、youが「お前」ではなく「お前ら」だからですかね。お前ら、揺れてるかーい?!みたいな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
他には文章ないです(笑)
やっぱクラブ系(ダンス系)の話なんですね。ありがとうございます。

お礼日時:2014/02/08 23:30

みんなのってるかーい?


のような感じでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
やっぱクラブ系(ダンス系)の話なんですね。ありがとうございます。

お礼日時:2014/02/08 23:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!