アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

参考書の英文にあった文について質問させてください。



~ならば、私のやり方でやります。
If~   , I'll do it my own way.


という英文がありました。
このmy own way の前にin やon が付かないのはなぜですか?
副詞的に使っているのでしょうか
v o c で補語的に使っているのでしょうかxo

A 回答 (1件)

>このmy own way の前にin やon が付かないのはなぜですか?


>副詞的に使っているのでしょうか

 ご明察、その通りです。辞書の説明と例文は次のようになっています。

http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japan …
>b [前置詞 in を略して副詞的に用いて] (…の)やり方で,(…)ふうに

http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japan …
>Do it your own way. 君自身のやり方でしなさい.
>Do it this way. こんなふうにやりなさい.
>He has [wants to do] everything his own way. 彼は何でも自分の思うとおりにする[したがる].
>He earned that money the hard way. 彼は苦労してその金を稼いだ

 前置詞を省かないなら、inが多いように思います。wayというのは、道でも方法でも、その中という感覚があり、onよりinのほうがしっくりしやすいことが多いです。

 上記辞書も、おそらくそういう感覚でinの省略としているように思います。しかし、onではいけないとまではいえません。

 でもinかonかあるいは、と悩んでも仕方ないですね。普通は省いてしまうので。

P.S.

 本動詞doならinを省いたということでいいと思いますが、他の動詞(makeとか)で、I'll make it my my own way.だと、文法的な解釈次第で「私自身のやり方でやり遂げる」(上記同様my own wayが副詞的)、「それを我が道とする」(make A B:AをBにする)などの多義性が生じます。そういうときは、文脈や状況で判断するしかありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい解説ありがとうございましたXD
非常に分かりやすかったです.

お礼日時:2014/02/28 04:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!