重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

次の英文のsitの意味がわからず,何を言っているのかわかりません。
和訳をお願いします。
They have a great big tank in the kitchen, and in the tank are sitting a whole bunch of pots.

A 回答 (4件)

sit は普通には「座る」なので、わからなくなってしまいますが、


「座っている」という状態にもなり、そこから「じっとしている」の意味にもなります。

ものが主語になって、「位置している」や、
「ある状態に置かれてある(特に使われずに、の響きが出ます)」という意味にもなります。
stand, lie にも同じような「位置している」の意味があります。
人間で考えるとそれぞれ姿勢が異なりますが、ものが主語だと同じ「位置している」でも
響きが異なってきます。

ここでは倒置で、a whole bunch of pots が主語です。

彼らは台所に大きな tank を置いてあって、
その中には非常に多くの pot が(使われずに)置かれている。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おかげさでもやもやがすっきりしました。回答をありがとうございました。

お礼日時:2014/05/13 17:37

人間と違って、建物が「位置している、立っている」という場合、


進行形になりません。高校英語の鉄則です。
傘とかペンのように、人間みたいに動くものは別ですが。

だから、ビルなどでは is standing とはなりません。

今回の場合、pot なので、(もちろん人が動かすからですが)動くものだから進行形になります。
そして、sit であることから、無駄に使われずに置かれている。
進行形であることによって、一時的なこと。
また今度、あるいは機会があれば使われるかもしれない。
    • good
    • 0

The building is standing in the center of New York.


そのビルはニューヨークのど真ん中に建っている。
→The building is in the center of New York.と言ってもいいのですが、ここに進行形(standing)を使うと、単に存在しているというより、建っている、そびえているという進行形としての意味合いを帯びるので、文脈によっては好まれる表現です。
ビルならstandingですが、potsはstandingではなく、lyingとかsittingが使えます。standingがわかれば、その反対のsittingもわかりますね。

The pots are sitting in the tank.と言えます。
The pots are in the tank.だとただ中にあると存在場所を言っているだけですが、sittingを使うことで、その中に入っているみたいな(日本語ではこれに相当する表現はなさそうですが)意味がでますね。これと同じような形がお示しの文です(倒置はされていますが)。

standingとsitting、対にして理解するといいと思います。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0

They have a great big tank in the kitchen, and a whole bunch of pots are sitting in the tank.



という文章が倒置されたものです。

《キッチンに馬鹿でかいシンクが置いてあってね、その中にジョッキがずらーっと並んでるんだ》
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!