プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Quite largely the workers were won over to socialism by being told that they were exploited, whereas the brute truth was that, in world terms, they were exploiters. Now, to all appearances, the point has been reached when the working-class living standard cannot be maintained, let alone raised. Even if we squeeze the rich out of existence, the mass of the people must either consume less or produce more. (George Orwellのessayから)

Now, to all appearances, the point has been reached when the working-class living standard cannot be maintained, let alone raised.の中の"when"について質問があります。

*このwhenは文法的にどのようになっているのでしょうか?
関係副詞の制限用法ですか?

A 回答 (1件)

そうですね、the point を先行詞とする限定用法の関係副詞です。



The day will come when there will be no war.
こういう表現でおなじみですが、単純な述語の場合に先行詞と関係詞が離れます。

先行詞は関係詞の直前、と決まっているわけではありません。

~の時点(段階)にまで到達している。

今や、どうみても、労働者階級の生活水準は高まるどころか、維持することもできない
という時点にまで達している。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても丁寧にご解説いただいてありがとうございます。

お礼日時:2014/12/07 21:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!