プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Any job is definitely preferable to none.
Any job is definitely better than nothing.

上記の文 ~preferable to nothing. ~better than none.  でもいいと思っています。
あってますか? いまいちnoneの定義が辞書をよんでもわかりませんが・・・。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

 上記の文 ~preferable to nothing. ~better than none.  でもいいと思っています。


あってますか? 

 あっています。意味はほぼ同じですね。 ~preferable to nothing の方が非俗語っぽいというか、ちょっと理屈っぽく聞こえますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。


noneは特定力があるので、 前後の会話で出てきたものなどが 『ない』
nothing は無制限の範囲の中で 『なんにもない』 
と勉強してきました。   

「どんな仕事でも・・・」と『仕事job』にカテゴリーを置いているので noneが適当だということなんですよね、  

お礼日時:2015/01/06 11:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!