電子書籍の厳選無料作品が豊富!

What can we call "special" anything but such an awesome skill?

上の英文ですが『そのすばらしい技術いがいの何を“特別”と呼べるのか?』というような
意味でしょうか?

あと文の構造について質問があります。anything以下がどうつながっているか
いまいち分かりません。 What can we call "special" ? (何を“特別である”と呼べるか?)だけで
ひとつの文として完結できますよね? そのあとにまたanythingという名詞的なものが
くっついてくるのが構造的にわからないのです。。

文全体の意味はなんとなく分かるのですが、くわしく構造をみると
理解できなくて。

質問者からの補足コメント

  • 回答有難うございます。

    anything はcallの目的語だったのですね。
    だとここでのWhatはcallの目的語にはならず副詞的な用法でしょうか?

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2015/02/12 11:32

A 回答 (33件中31~33件)

>だとここでのWhatはcallの目的語にはならず副詞的な用法でしょうか?



何と呼べる、の何とはあくまで名詞なので、
代名詞としての用法だと思います。
    • good
    • 1

#1です。


タイプミスがありました。お詫びして下記に訂正致します。

call him a liar 
彼を嘘つき呼ばわりする
    • good
    • 1

基本的にはcall A B【AをBと呼ぶ】という構造です。


このAは人でも物でもよく、

call him a liar 
彼を泥棒呼ばわりする
call it a day 
お開きにする(それを一日とする)

などの使い方があります。

さてこの英文はいわゆる反語的表現と称される部類です。
一体全体そんなことが出来ようか?(否出来はしない)
という一種の強調話法です。

先の例示に倣えば、
A = special
B = anything but such an awesome skill
という具合に当て嵌まります。

《一体そんなたまげた技意外の何を、スペシャルと呼べるのだろうか?》
この回答への補足あり
    • good
    • 1
←前の回答 1  2  3  4

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!