プロが教えるわが家の防犯対策術!

Twitterで使うのですが、私のアカウントは鍵をつけています。
「リア垢です。知人以外のフォローは承っておりませんのでご了承くださいますようお願いします。」
と書きたいのですが、なぜ英文に直して欲しいのかと言われては
なんでもプロフ内容を今のところ英語表記なので合わせていきたいんです!英語の単語だけならまだしも文章は何が何だかわからないので回答よろしくお願いします

A 回答 (2件)

まず、リア垢=リアル用アカウント という言い方は日本人にしか通用しませんので、これを英訳する必要はありません。

ですから英語に直す時は、
「友達以外のフォローは受け付けていません」とだけ言えばOKです。

Please be reminded that I do not accept follow requests from the general public. Thank you.
「広く一般からのフォローリクエストは受け付けませんのでご了承ください。」
でいかがでしょう?
    • good
    • 5

Thank you for visit my twitter. But I am sorry, this is for my fr

iends in my real life. Therefore I cannot accept another people.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!