プロが教えるわが家の防犯対策術!

Detailed regulations for important groups or classes underpinned the Tokugawa administrative system. Such regulations took the form of basic codes which were reaffirmed and sometimes revised at the accession of each new shogun. One set, issued between 1601 and 1616 and known collectively as the regulations for Buddhist monasteries (jiin hatto), left doctrine and internal sect organization largely in the hands of the clergy, but made aggressive propaganda an offense and put the management and taxation of temple estates under bakufu supervision. These and later rules for religious houses were enforced by an important group of bakufu officials, the temple magistrates(jisha bugyo). Such legislation made Buddhism, and Shinto, completely dependent on Tokugawa protection.

jiin hatto 寺院法度

jisha bugyo 寺社奉行

A 回答 (3件)

重要なグループもしくは階級に対する細部にわたる法度は、徳川の統治システムを支えた。

こうした法度は、各新将軍の即位時に再確認され時には差し替えられる基本法令という形を取っていた。1601年から1616年の間に発布され、仏教の僧院の為の規制(寺院法度)として知られているものは、仏教の教義と内部宗派の運営を広く僧侶の管理下に残したが、幕府の監視下でひとつの違反を攻撃的宣伝に使って寺領への管理と租税を加えた。こうした各宗の対する法度と後に加えられた規則は、幕府の役人の中でも重要なグループである、寺を裁く者(寺社奉行)によって強化された。そのような法律が完全に徳川の庇護に依存する仏教と神道を作ったのだ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございました。

お礼日時:2015/11/01 20:40

Detailed regulations for important groups or classes underpinned the Tokugawa administrative system.


有力な集団や階級に対する事細かな規制は、徳川の支配体制を支えた。

Such regulations took the form of basic codes which were reaffirmed and sometimes revised at the accession of each new shogun.
そのような規制は、各新将軍の就任時に再確認され、あるいは時に修正される基本法令の形式を取っていた。

One set, issued between 1601 and 1616 and known collectively as the regulations for Buddhist monasteries (jiin hatto), left doctrine and internal sect organization largely in the hands of the clergy, but made aggressive propaganda an offense and put the management and taxation of temple estates under bakufu supervision.
1601年から1616年にかけて公布され、仏教寺院に対する規制(寺院法度)と総称される一連の法令は、教義と宗派内部の組織は概ね僧侶の手に残したが、激しいプロパガンダを犯罪とするとともに、寺院財産の管理と課税は幕府の管理下に置いた。

These and later rules for religious houses were enforced by an important group of bakufu officials, the temple magistrates(jisha bugyo).
宗門に対するこれらの法令とその後の法令は、幕府官僚の重要なグループである寺院管理官(寺社奉行)によって執行された。

Such legislation made Buddhism, and Shinto, completely dependent on Tokugawa protection.
これらの法令により、仏教と神道は徳川の庇護に完全に依存することとなった。
    • good
    • 0

重要なグループまたはクラスのための詳細な規則は、徳川管理のシステムを支持した。

そのような規則は、再確認されて、個々の新しい将軍の接近で時々復習した基本的なコードの形を取った。1のセットおよび出された1601から1616までおよび仏教の修道院(jiin hatto)、左の主義、および内部のセクト組織のための規則として主として牧師の手に集合的に知られている、しかし された攻撃的な宣伝違反 およびbakufu監督の下の寺院地所の管理と課税を置く。宗教の家のためのこれらおよび後の方の規則は、bakufu役員、寺院行政長官(jisha bugyo)の重要なグループにより実施された。そのような立法により徳川保護に完全に依存して仏教、および神道は作られた。

以下で和訳してみました↓ 日本後の適正チェックはしていません、悪しからず。
http://www.excite.co.jp/world/

なお、ここでは、英文一語ごとの和訳も示されており、お勉強にはなるかと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!