ハマっている「お菓子」を教えて!

ある映画女優のインタビューでの文です。

I think that's why I'm really interested in playing characters who are people that when I meet them, I wouldn't like them..

訳は『だからこそ興味があるんです、もし実際に会ったら好きになれないような人物を演じることに。』でした。

peopleのあとのthatはどんなthatでしょうか?
when以下の内容を説明する役割だとは思うのですが、、 関係詞だとしたら後ろに不完全な文が来るかなと思いました(people that I wouldn't like when I meet them みたいな)

the fact that ~ みたいな同格のthatでしょうか?

A 回答 (2件)

質問者様が書かれていることはそのとおりで(関係詞だと、その後に不完全な文が来る)


私もNo.1の方と同じように思います。
(私は少なくとも今回は「あの辺の人たち」にははいらないようです(笑))

これはやはり関係詞と取るのが自然ですが、言葉は生き物で「言っちゃったもの勝ち」みたいなところもありますので、wouldn't like につられてthemと余計な単語をつい入れてしまったということだと思います。

たとえば、either of themなどは、本来(正式には)単数形で受けますが、この場合などもthemにつられて複数形にすることも多いです。

また、必ずしも文法的に正しい文が話されないことも多いです。
この文もそうですよね。
when I meet them, I wouldn't like (them).も(質問者様のように、わかりやすいように書き直しました)
(この場合whenがifの代わりに使われていますが)when 以下の節は普通のmeetと現在形なのに、I wouldn't とここだけ仮定法になっていますよね。
このように文法的におかしい仮定法の文は、会話ではごく普通に話されています。
ですので、多少の文法的ミスは片目をつぶって見逃すしかないようです。
    • good
    • 0

インタビューだから、しゃべったままを書き起こしたような感じでしょうか。


関係代名詞 that を使おうとしながら、
途中で、them を使う気になってしまった。

文法的に説明はできません。
(というとあの辺の人たちが適当にこじつけそうですが)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!