アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

この英文について質問です。
Linda doesn't dance much now but I know she used to a lot.
訳 リンダは今ではあまり踊らないが、以前よく踊っていたことを私は知っている。

used to doで「以前はよく〜したものだ」という意味ですが、a lotっていりますか?
なぜa lotが入っているのかいまいちよくわかりません。
教えてください!

A 回答 (2件)

would なんかで「よく~したものだ」と訳しているわけでなく、


「よく」踊る
の「よく」が a lot です。

used to で used to dance を表しますが、
ただ dance でなく、dance a lot を表します。

a lot は副詞的に dance を修飾し、= much です。
肯定文では a lot が好まれます。

「たくさん、~する」ですが、量的にたくさん踊る、
ということは、一度にたくさんの意味も、回数的にたくさん、
も両方を意味するので、often 的な意味も含みます。
    • good
    • 0

今はあまりしないのに対して、以前はよく (a lot) していたことを強調したいのだと思います。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!