アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

there here など副詞であるが代名詞としての用法がある副詞はまこれは、名詞だなとか見分ける明確な定義はあるのですか?

go there などは慣用表現のような気がしますが代名詞用法で go to there と、とることはできないのですか?

A 回答 (3件)

副詞が名詞代名詞として使われる例はわずかだと思います。



Now is the best time for me to speak.  Now

例に挙げられているgo there などは副詞の本来の用法で、それを敢えて名詞代名詞としてgo to thereとしなければならない必然性が見当たりません。

定義と言うより、副詞を他の品詞として扱う例は少ないので、例外として一覧されておくことを勧めます。
    • good
    • 0

中には home のように、名詞が先にあって副詞になったものがあり、


それは除いて、here/there/abroad などについて説明します。
その home にしても、go to his home のように、to をつけるなら単なる home ではないはずです。
(学校文法的には go to his house ですが、home でもいいです)

there が名詞とされるのは
leave there とか、for there to be ~のような、
他動詞や前置詞の後で、名詞としか説明できないからです。

こういう場合、日本の辞書では名詞としますが、
副詞に違いありません。
(もっとも、there is ~については、英米では仮主語的に、
名詞と説明することがあります)

以前、「ここが好き」で like here が正しいと言った人がいました。
leave here などと here/there には名詞用法があるので、
like の目的語でいい、などと。

でも、実際の英語では like it here というのです。

とにかく、副詞用法が基本なので、
go to there はおかしいです。
    • good
    • 0

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/3502435.html
こちらがその質問ですが、折衷的な?方がベストアンサーになったのはまだまし?
でも、like here というのはかなりブロークンです。
とにかく、leave here と同じようにはいきません。

前置詞の後だから名詞と言いましたが、
じゃあ go to there でいいか、というとそうではありません。
there では from の意味が出ないから from there とは言い、
日本ではやはり、名詞用法とします。

普通に there で to の意味が含まれるので、
go to there とは普通は言いません。

ちなみに It's cold in here. などと言いますが、
これは副詞 in +副詞 here です。

Now is ~なんかもそうですが、
主語だから名詞、という発想です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!